Я помогал обучать тебя десять лет назад. |
You were a rookie under me... heh heh! | Ты был тогда новобранцем - ха-ха-ха! |
Just a dumb autocyber rookie... with the firepower of a regiment. | Такой тупой кибернетический новобранец!.. С огневой силой целого полка. |
Let me go. | Дай мне уйти отсюда... |
Let me go!" | Дай мне уйти... |
The enemy-trace crawled toward the entrance again. | Последний враг снова полз к выходу. |
And again a noiseless burst of machine-gun fire spewed about the cave, driving the enemy fragment back. | И снова очередь ударила в цещеру, отогнав его назад. |
More vibrations in the rock- | Опять вибрация в. горной породе: |
"I'm your friend. | - Я-друг! |
The war's over. | Война кончилась. |
It's been over for months... Earthmonths. | Несколько месяцев назад... земных месяцев. |
Don't you get it, Grumbler? | Не понимаешь. |
'Grumbler'-we used to call you that back in your rookie days-before we taught you how to kill. | Ворчун? В дни, когда ты был новобранцем, мы прозвали тебя Ворчуном. Это было еще до того, как мы научили тебя убивать. |
Grumbler. | Ворчун... |
Mobile autocyber fire control. | Самоходная самопрограммирующаяся батарея. |
Don't you know your pappy, son?" | Не узнаешь своего папочку, сынок? |
The vibrations were an irritant. | Вибрация раздражала. |
Suddenly angry, it wheeled around on the crag, gracefully manuevering its massive bulk. | Неожиданно вспыхнул гнев, он развернулся, легко маневрируя своим огромным телом. |
Motors growling, it moved from the crag onto the hillside, turned again, and lumbered down the slope. | Ревя моторами, съехал с утеса, направляясь к склону холма, опять развернулся и загромыхал вниз по склону. |
It charged across the flatlands and braked to a halt fifty yards from the entrance to the cave. | Он промчался по равнине и круто затормозил в пятидесяти метрах от пещеры. |
Dust geysers sprayed up about its caterpillars and fell like jets of water in the airless night. | Г ейзеры пыли поднялись от его гусениц и опали в безвоздушном пространстве, как струи воды. |
It listened again. | Он снова прислушался. |
All was silent in the cave. | Пещера молчала. |
"Go 'way, sonny'' quavered the vibrations after a time. "Let pappy starve in peace." | - Снова вибрация: - Уходи, сынок, дай папочке умереть спокойно... |
It aimed the small spitter at the center of the black opening and hosed two hundred rounds of tracers into the cave. It waited. Nothing moved inside. | Он навел спиттер в самый центр черного отверстия и выпустил две сотни трассирующих пуль. |
It debated the use of a radiation grenade, but its arsenal was fast depleting. | Подумал об атомной гранате, но его арсенал и так сильно истощился. |