Я сотворил тебя (Миллер) - страница 7

It listened for a time, watching the cave, looming five times taller than the tiny flesh-thing that cowered inside.Он опять прислушался, следя за пещерой. Ростом он раз в пять превосходил того, кто там прятался.
Then it turned and lumbered back across the Hat to resume its watch from the crag.Затем повернулся и загромыхал через равнину, чтобы снова занять пост на утесе.
Distant motion, out beyond the limits of the demiworld, scratched feebly at the threshold of its awareness-but the motion was too remote to disturb.Отдаленное движение-там, далеко за пределами Ничейной Полосы-едва скользнуло в его сознании, но оно было слишком слабым, чтобы вызвать беспокойство.
The thing was scratching in the cave again.Существо в пещере опять закопошилось:
"I'm punctured, do you hear?- Мне пробило скафандр, слышите!
I'm punctured.Пробило скафандр!
A shard of broken rock.Осколком камня!
Just a small leak, but a slap-patch won't hold.Небольшая дырка, но пластикат не работает.
My suit!Скафандр!
Aubrey from Sawyer, Aubrey from Sawyer.Сойер вызывает Обри. Сойер вызывает Обри.
Base Control from Moonwagon Sixteen, Message for you, over.Лунный-16 вызывает базу. Примите сообщение, прием.
He he.Хи-хи-хи.
Gotta observe procedure.Надо соблюдать правила.
I got shot!Я ранен.
Fm punctured.Пробит скафандр.
Help!"Помогите!
The thing made whining sounds for a time, then;Некоторое время были слышны лишь всхлипывания, а затем:
"All right, it's only my leg.- Черт с ней, с ногой.
I'll pump the bool full of water and freeze it.Перекачаю воду в сапог и заморожу.
So I lose a leg.Черт с ней, с ногой.
Whatthehell, take your time."Надо выиграть время.
The vibrations subsided into whining sounds again.Движение на юге стало более ощутимым.
It settled again on the crag, its activators relaxing into a lethargy that was full of gnawing pain.Оно подбиралось к внешним границам Ничейной Полосы, оно раздражало.
Patiently it awaited the dawn.Беззвучно из его чрева выскользнул бур.
The movement toward the south was increasing.Бур глубоко въелся в породу, затем втянулся обратно.
The movement nagged at the outer fringes of the demiworld, until at last the movement became an irritant. Silently, a drill slipped down from its belly. The drill gnawed deep into the rock, then retracted. It slipped a sensitive pickup into I he drill hole and listened carefully to the ground.Вместо него в породу опустился чувствительный датчик и стал тщательно прослушивать грунт.
A faint purring in the rocks-mingled with the whining from the cave.Стало слышно отдаленное мурлыканье, иногда заглушаемое хныканьем из пещеры.