Я сотворил тебя (Миллер) - страница 8

It compared the purring with recorded memories.Он сравнил мурлыканье с записями в памяти.
It remembered similar purrings.Звуки совпали.
The sound came from a rolling object far to the south.Мурлыканье исходило от объекта, движущегося по поверхности далеко на юге.
It tried to send the pulses that asked "Are you friend or foe," but the sending organ was inoperative.Он попытался послать импульсы, означавшие "друг или враг?", но передатчик бездействовал.
The movement, therefore, was enemy-but still beyond range of its present weapons.Следовательно, движение грозило бедой, хотя и находилось вне радиуса действия его оружия -при нынешнем состоянии последнего.
Lurking anger, and expectation of battle.Гнев и предвкушение битвы...
It stirred restlessly on the crag, but kept its surveillance of the cave.Он нетерпеливо утюжил утес,. одновременно продолжая наблюдать за пещерой.
Suddenly there was disturbance on a new sensory channel, vibrations similar to those that came from the cave; but this time the vibrations came across the surface, through the emptiness, transmitted in the long-wave spectra.Неожиданно" возникло раздражение еще в одном сенсорном канале - снова вибрация, похожая на ту, что шла из пещеры. Но новая вибрация шла по поверхности, через пустыню, на волнах длинного спектра.
"Moonwagon Sixteen from Command Runabout, give us a call.- Мобильный КП вызывает шестнадцатый ремонтный. Отзовитесь.
Over."Прием.
Then silence.Безмолвие...
It expected a response from the cave, at first-since it knew that one unit of enemy often exchanged vibratory patterns with another unit of enemy.Он ждал, что ответ придет из пещеры, так как знал, что такими вибрациями обмениваются его враги.
But no answer came.Но ответа не было.
Perhaps the long-wave energy could not penetrate the cave to reach the thing that cringed inside.Возможно, длинные волны не могут пробиться в пещеру к тому, кто там прячется.
"Salvage Sixteen, this is Aubrey's runabout.- Шестнадцатый ремонтный, говорит КП Обри.
What the devil happened to you?Какого черта молчите?
Can you read me?Вы меня слышите?
Over!"Прием.
Tensely it listened to the ground.Он напряженно прослушивал грунт.
The purring stopped for a time as the enemy paused.Мурлыканье прекратилось, значит, враг остановился.
Minutes later, the motion resumed.Однако через несколько минут движение возобновилось.
It awoke an emissary ear twenty kilometers to the southwest, and commanded the ear to listen, and to transmit the patterns of the purring noise.Он привел в действие вспомогательное ухо, находившееся километрах в 20 к юго-западу, и приказал ему дать информацию об источнике звуков.