- Что ж, хорошо, - проговорил мистер Дии. -БОРБАС! |
There was an earsplitting clap of thunder and a wave of heat, and Boarbas appeared, as tall as the ceiling, chuckling evilly. | Раздался грохот, полыхнуло жаром, и появился Борбас, головой подпирая потолок. Он зловеще ухмылялся. |
"Ah!" cried Boarbas, in a voice that shook the room. | - А! - вскричал демон громовым голосом. |
"A little boy." | - Маленький мальчик! |
Morton gaped, his jaw open and eyes bulging. | Челюсть Мортона отвисла, глаза выкатились на лоб. |
"A naughty little boy," Boarbas said, and laughed. The demon marched forward, shaking the house with every stride. | - Непослушный маленький мальчик, -просюсюкал Борбас и, рассмеявшись, двинулся вперед; от каждого шага сотрясался весь дом. |
"Send him away!" Mrs. Dee cried. | - Прогони его! - воскликнула миссис Дии. |
"I can't," Dee said, voice breaking. | - Не могу, - срывающимся голосом произнес ее муж. |
"I can't do anything until he's finished." | - Пока он не сделает свое дело, это невозможно. |
The demon's great horned hands reached for Morton; but quickly the boy opened the accounting book. | Огромные лапы демона потянулись к Мортону, но мальчик быстро открыл книгу. |
"Save me!" he cried. | - Спаси меня! - закричал он. |
In that instant, a tall, terribly thin old man appeared, covered with worn pen points and ledger sheets, his eyes two empty zeroes. | В то же мгновение в комнате возник высокий, ужасно худой старик, с головы до пят покрытый кляксами и бухгалтерскими ведомостями. Его глаза зияли двумя пустыми нулями. |
"Zico Pico Reel!" chanted Boarbas, turning to grapple with the newcomer. | - Зико-пико-рил! - взвыл демон, повернувшись к незнакомцу. |
But the thin old man laughed, and said, | Однако худой старик засмеялся и сказал: |
"A contract of a corporation which is ultra vires is not voidable only, but utterly void." | - Контракт, заключенный с Высшими Силами, может быть не только оспорен, но и аннулирован как недействительный. |
At these words, Boarbas was flung back, breaking a chair as he fell. | Демона швырнуло назад; падая, он сломал стул. |
He scrambled to his feet, his skin glowing red-hot with rage, and intoned the Demoniac Master-Spell: "VRAT, HAT, HO!" | Борбас вскарабкался на ноги (от ярости кожа его раскалилась докрасна) и прочитал Главное Демоническое Заклинание: - ВРАТ ХЭТ ХО! |
But the thin old man shielded Morton with his body, and cried the words of Dissolution. | Но худой старик заслонил собой мальчика и выкрикнул слова Изживания: |
"Expiration, Repeal, Occurrence, Surrender, Abandonment and Death!" | - Отмена, Истечение, Запрет, Немощность, Отчаяние и Смерь! |