Надо было подзарядить... |
Nevertheless, he went on. "Morton," he said in a husky voice, | - Мортон, - продолжил он сухим голосом. |
"I'm only a Third Degree Adept, you know. | - Я всего-навсего Адепт Третьей степени. |
My parents were very poor. They couldn't send me to The University." | Мои родители были очень бедны, они не могли послать меня учиться в университет. |
"I know," the boy said in a whisper. | - Знаю, - прошептал мальчик. |
"I want you to have all the things I never had. | - Я хочу, чтобы у тебя было все то, о чем я лишь мечтал. |
Morton, you can be a First Degree Adept." | Мортон, ты можешь стать Адептом Первой степени. |
He shook his head wistfully. | - Мистер Дии задумчиво покачал головой. |
"It'll be difficult. | - Это будет трудно. |
But your mother and I have a little put away, and we'll scrape the rest together somehow." | Но мы с твоей мамой сумели немного отложить и кое-как наскребем необходимую сумму. |
Morton was biting his lip and turning the pencil rapidly in his fingers. | Мортон покусывал губы и вертел карандаш. |
"How about it, son? You know, as a First Degree Adept, you won't have to work in a store. | - Сынок, Адепту Первой степени не придется работать в магазине. |
You can be a Direct Agent of The Black One. | Ты можешь стать Прямым Исполнителем Воли Дьявола. |
A Direct Agent! | Прямым Исполнителем! |
What do you say, boy?" | Ну, что скажешь, малыш? |
For a moment, Dee thought his son was moved. Morton's lips were parted, and there was a suspicious brightness in his eyes. | На секунду Дии показалось, что его сын тронут, губы Мортона разлепились, глаза подозрительно заблестели. |
But then the boy glanced at his accounting books, his little abacus, his toy adding machine. | Потом мальчик взглянул на свои книги, на маленький абак, на игрушечный арифмометр. |
"I'm going to be an accountant," he said. | - Я буду бухгалтером, - сказал он. |
"We'll see!" | - Посмотрим! |
Mr. Dee shouted, all patience gone. | - Мистер Дии сорвался на крик, его терпение лопнуло. |
"You will not be an accountant, young man. You will be a wizard. | Нет, молодой человек, ты не будешь бухгалтером, ты будешь чародеем. |
It was good enough for the rest of your family, and by all that's damnable, it'll be good enough for you. | Что было хорошо для твоих родных, будет хорошо и для тебя, клянусь всем, что есть проклятого на свете! |
You haven't heard the last of this, young man." | Ты еще припомнишь мои слова. |
And he stormed out of the room. | И он выскочил из комнаты. |
Immediately, Morton returned to his accounting books. | Как только хлопнула дверь, Мортон сразу же склонился над книгами. |
Mr. and Mrs. Dee sat together on the couch, not talking. |