Бухгалтер (Шекли) - страница 9

Мистер Дии достал жезл и взмахнул им над смесью.
He muttered the three words of The Unbinding, and called out his father's name.Затем пробормотал три слова Высвобождения и громко назвал имя отца.
Immediately a wisp of smoke arose from the rug.От ковра сразу же поднялась струйка дыма.
"Hello, Grandpa Dee," Mrs. Dee said.- Здравствуйте, дедушка. - Миссис Дии поклонилась.
"Dad, I'm sorry to disturb you," Mr. Dee said.- Извини за беспокойство, папа, - начал мистер Дии.
"But my son-your grandson-refuses to become a wizard.- Дело в том, что мой сын - твой внук -отказывается стать чародеем.
He wants to be an-accountant."Он хочет быть... счетоводом.
The wisp of smoke trembled, then straightened out and described a character of the Old Language.Струйка дыма затрепетала, затем распрямилась и изобразила знак Старого Языка.
"Yes," Mr. Dee said.- Да, - ответил мистер Дии.
"We tried persuasion.- Мы пробовали убеждать.
The boy is adamant."Он непоколебим.
Again the smoke trembled and formed another character.Дымок снова задрожал и сложился в иной знак.
"I suppose that's best," Mr. Dee said.- Думаю, это лучше всего, - согласился мистер Дии.
"If you frighten him out of his wits once and for all, he'll forget this accounting nonsense.- Если испугать его до полусмерти, он раз и навсегда забудет свои бухгалтерские бредни.
It's cruel-but it's better than Boarbas."Да, жестоко - но лучше, чем Борбас.
The wisp of smoke nodded, and streamed toward the boy's room.Струйка дыма отчетливо кивнула и потекла к комнате мальчика.
Mr. and Mrs. Dee sat down on the couch.Мистер и миссис Дии сели на диван.
The door of Morton's room was slammed open, as though by a gigantic wind.Дверь в комнату Мортона распахнулась и, будто на чудовищном сквозняке, с треском захлопнулась.
Morton looked up, frowned, and returned to his books.Мортон поднял взгляд, нахмурился и вновь склонился над книгами.
The wisp of smoke turned into a winged lion with the tail of a shark.Дым принял форму крылатого льва с хвостом акулы.
It roared hideously, crouched, snarled, and gathered itself for a spring.Страшилище взревело угрожающе, оскалило клыки и приготовилось к прыжку.
Morton glanced at it, raised both eyebrows, and proceeded to jot down a column of figures.Мортон взглянул на него, поднял брови и стал записывать в тетрадь колонку цифр.
The lion changed into a three-headed lizard, its flanks reeking horribly of blood.Лев превратился в трехглавого ящера, от которого несло отвратительным запахом крови.
Breathing gusts of fire, the lizard advanced on the boy.