— Я ничего не знаю и очень хочу услышать. Но сначала устрою тебя с чашечкой чая в новые покои, дам отдохнуть, а уж все расспросы — позже.
— Нет, я хочу знать сейчас. Зачем я тебе понадобилась?
Я всплеснула руками и обиженно захлопала глазами.
— Как зачем, Мэй? Ты и вправду считаешь, что я могу жить во всем этом, — я обвела жестом стены старинного особняка, покрытые вышитым шелком баснословной стоимости, — зная, что оставила друзей позади? Ты помогла мне, когда миссис Ривз чуть не сжила меня со свету, спасла от страхов, когда мне казалось, что я схожу с ума… Почему ты не веришь мне?
Мэй беззвучно заплакала. Из левого глаза потекли крупные прозрачные слезинки и закапали на грудь, как дождевые капли.
— Лисабель, прости меня, я уже не знаю, чему верить. Мне про тебя столько наговорили…
Я передернула плечами. Дворец — тот еще серпентарий, а возвращаться туда на свадьбу и вовсе не хочется. Вот бы переговорить с Мэй без свидетелей, но не получится же.
В комнате нас ждала Роуз с щеткой наготове и двумя платьями на выбор, бирюзового и коричневого цвета. Я попросила одну из горничных проводить Мэй на кухню, накормить и обогреть, предоставить возможность помыться, затем выделить комнату.
— Я лично проверю помещение, желательно, чтобы оно было светлым и просторным, а главное, как можно ближе к моей комнате.
Наставления леди Уиндхем помогали правильно говорить со слугами, не лебезить, но и не грубить. Приказывать четко, вежливо, не забывать благодарить за услуги. Надо сказать, уроки не повредили бы аристократкам во дворце, помнится, я редко слышала от них простое «спасибо», когда подносила чай и сладости в библиотеке.
На прощанье Мэй сжала мою ладонь и прошептала:
— Не могу поверить, что меня ждет новая жизнь, Лисабель. Что все плохое кончилось…
Я нехотя проводила ее взглядом. Столько вопросов, и так мало времени получить ответы. Как не хочется ехать во дворец неподготовленной! Обязательно нужно перехватить Мэй на пару минут. Может, даже рассказать о госпоже Веллсбери. Пусть решает сама, вернуться к ней или нет.
Во время переодевания я заметила, что Роуз чем-то расстроена. На вопросительный взгляд горничная ответила:
— Вы привезли для себя привычную прислугу, леди? Я правильно понимаю, что мои услуги вам больше не понадобятся?
— Ну что ты, Роуз! Тебя мне никто не заменит. Приехала моя подруга, Мэй. Я очень надеюсь, что тебя не испугал ее шрам, она чудесная девушка.
— Вы смеетесь надо мной. Разве служанки бывают подругами леди?
Роуз от удивления зачесала мне пряди со лба назад да так и застыла на месте.