"О Господь Всемогущий, выжги зло в этом грешном ребенке", а паства откликнулась громовым |
"Amen!" | "Аминь!". |
And Josephine could feel the flame licking at her face and the Reverend Damian yelled out, | И Жозефина почувствовала, как пламя лижет ее лицо, а преподобный Дамиан возопил: |
"Help this sinner exorcise the Devil, O God. | "Помоги этой грешнице избавиться от дьявола, о Господи! |
We will pray him out, we will burn him out, we will drown him out," and hands grabbed Josephine, and her face was suddenly plunged into a wooden tub of cold water, and she was held under while voices chanted into the night air, beseeching the Almighty One for His help, and Josephine struggled to get loose, fighting for breath, and when they finally pulled her out, half-conscious, the Reverend Damian declared. | Мы изгоним его молитвой, выжжем его огнем, утопим его в воде". И вот чьи-то руки схватили Жозефину и внезапно окунули ее головой в деревянную лохань с холодной водой, и так держали ее, пока разносившиеся в ночном воздухе голоса взывали ко Всемогущему о помощи, а Жозефина вырывалась, борясь с удушьем, и когда ее наконец вытащили в полубессознательном состоянии, то преподобный Дамиан провозгласил: |
"We thank you, sweet Jesus, for your mercy. | "Благодарим тебя, Господь наш Иисус, за твою милость. |
She is saved! | Она спасена! |
She is saved!" | Она спасена!". |
And there was great rejoicing, and everyone was raised in spirit. | И все вокруг очень радовались, и каждый ощутил, что стал сильнее духом. |
Except Josephine, whose headaches became worse. | Кроме Жозефины, чьи головные боли стали еще мучительнее. |
10 | 10 |
"I've gotten you a booking in Las Vegas," Clifton Lawrence told Toby. | - Я сделал тебе ангажемент в Лас-Вегасе, -сообщил Тоби Клифтон Лоуренс. |
"I've arranged for Dick Landry to work on your act. | - Договорился, чтобы Дик Лэндри поработал над твоим номером. |
He's the best nightclub director in the business." | Это лучший постановщик эстрадных номеров во всем бизнесе. |
"Fantastic! | - Фантастика! |
Which hotel? | А в каком отеле? |
The Flamingo? | "Фламинго"? |
The Thunderbird?" | "Буревестник"? |
"The Oasis." | - В "Оазисе". |
"The Oasis?" | - В "Оазисе"? |
Toby looked at Cliff to see if he was joking. | - Тоби посмотрел на Клифтона: не шутит ли? |
"I never-" | - Я никогда... |
"I know." Cliff smiled. | - Знаю, - улыбнулся Лоуренс. |
"You never heard of it. | - Ты никогда о таком не слышал. |
Fair enough. | Согласен. |
They never heard of you. | Но и они о тебе никогда не слышали. |
They're really not booking you-they're booking me. | И не тебя они, в сущности ангажируют - они ангажируют меня. |
They're taking my word that you're good." |