Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 106

Управляющий "Оазиса", мужчина средних лет с желтовато-бледным лицом, которого звали Паркер, сам встретил Тоби и лично проводил в отведенный ему номер. И всю дорогу льстиво его обхаживал.
"I can't tell you how pleased we are to have you with us, Mr. Temple.- Не могу выразить, как мы рады, что вы будете у нас выступать, мистер Темпл.
If there's anything at all you need-anything-just give me a call."Если вам что-нибудь будет нужно - что угодно, -вы сразу звоните мне.
The welcome, Toby realized, was for Clifton Lawrence.Тоби понимал, что таким приемом он обязан Клифтону Лоуренсу.
This was the first time the fabulous agent had deigned to book one of his clients into this hotel.Впервые легендарный импресарио снизошел до того, чтобы сделать одному из своих клиентов ангажемент в этом отеле.
The manager of the Oasis hoped that now the hotel would get some of Lawrence's really big stars.Управляющий "Оазиса" надеялся, что теперь в отеле начнут появляться и некоторые из действительно первоклассных звезд Клифтона Лоуренса.
The suite was enormous.Люкс был огромен.
It consisted of three bedrooms, a large living room, a kitchen, a bar and a terrace.Он состоял из трех спален, большой гостиной, кухни, бара и террасы.
On a table in the living room were bottles of assorted liquors, flowers and a large bowl of fresh fruit and cheeses, compliments of the management.На столике в гостиной стояли бутылки с разнообразными напитками, цветы и большое блюдо со свежими фруктами и разными сортами сыра - от администрации отеля.
"I hope this will be satisfactory, Mr. Temple," Parker said.- Я надеюсь, что вам подойдет, мистер Темпл, -любезно сказал Паркер.
Toby looked around and thought of all the dreary little cockroach-ridden fleabag hotel rooms he had lived in.Тоби посмотрел вокруг и подумал обо всех тех мрачных и тесных, кишащих тараканами комнатушках в дешевых гостиницах, где ему доводилось жить.
"Yeah. It's okay."- Да, нормально.
"Mr. Landry checked in an hour ago.- Мистер Лэндри зарегистрировался час назад.
I've arranged to clear the Mirage Room for your rehearsal at three o'clock."Я распорядился освободить зал "Мираж" для вашей репетиции в три часа.
"Thanks."- Спасибо.
"Remember, if there's anything at all you need-" And the manager bowed himself out.- Так помните: если вам хоть что-нибудь понадобится... И управляющий удалился.
Toby stood there, savoring his surroundings.Тоби остался стоять на месте, смакуя то, что его окружало.
He was going to live in places like this for the rest of his life.Он теперь до конца жизни будет жить в таких отелях, как этот.