Эл Карузо встал, и его сопровождающие мгновенно вскочили на ноги, оказавшись по обе стороны от него. |
"I'm gonna give the wedding myself," Al Caruso said. | - Я сам позабочусь о свадьбе, - заявил Карузо. |
"We'll take over the big banquet room at the Morocco. | - Мы займем большой банкетный зал в "Марокка". |
You don't have to worry about nothin'. | Тебе ни о чем не надо беспокоиться. |
I'll take care of everything." | Я все беру на себя. |
The words came at Toby as though filtered, from a far distance. | Слова доходили до Тоби словно через фильтр, откуда-то издалека. |
His mind registered what Al Caruso was saying, but it made no sense to him. | Его мозг фиксировал сказанное, но смысл ускользал от него. |
"Wait a minute," Toby protested. | - Подождите минуту, - запротестовал Тоби. |
"I can't-" | - Я не могу... |
Caruso put a powerful hand on Toby's shoulder. | Карузо опустил могучую руку на плечо Тоби. |
"You're a lucky man," Caruso said. | - Тебе повезло, парень, - твердо произнес он. |
"I mean, if Millie hadn't convinced me that you two really love each other, if I thought you were just laying her like she was some two-dollar hoor, this whole thing coulda had a different ending. | - Я хочу сказать, если бы Милли не убедила меня, что вы двое по правде любите друг друга, если бы я думал, что ты просто поимел ее, как какую-нибудь шлюшку за два доллара, то все могло кончиться совсем иначе. |
You get my meaning?" | Ты понимаешь, что я хочу сказать? |
Toby found himself involuntarily looking up at the two men in black, and they both nodded. | Тоби невольно взглянул на телохранителей в черном, и те оба кивнули. |
"You finish up here Saturday night," Al Caruso said. | - Ты здесь заканчиваешь вечером в субботу, -продолжал Эл Карузо. |
"We'll make the wedding Sunday." | - Свадьбу назначим на воскресенье. |
Toby's throat had gone dry again. | У Тоби снова пересохло в горле. |
"I-the thing is, Al, I'm afraid I have some bookings. | - Я... дело в том, Эл, что у меня есть еще ангажементы. |
I-" | Я... |
"They'll wait," the cherubic face beamed. | - Это подождет, - благостно засиял Карузо. |
"I'm gonna pick out Millie's wedding dress myself. | - Я сам собираюсь выбрать подвенечное платье для Милли. |
Night, Toby." | Пока, Тоби. |
Toby stood there, staring in the direction of the three figures long after they had disappeared. | Тоби долго еще стоял и смотрел в том направлении, где исчезли все три фигуры. |
He did not have the faintest notion who Millie was. | Он не имел ни малейшего представления о том, кто такая Милли. |
By the next morning, Toby's fears had evaporated. | К утру следующего дня страхи Тоби испарились. |