Знаешь, как заставить мула слушаться? |
Toby shook his head dumbly. | Тоби молча покачал головой. |
"First, you hit it over the head with a two-by-four." | - Сначала надо треснуть его по башке небольшой дубинкой. |
Toby felt fear rising in his throat. | Тоби почувствовал, как к сердцу подступает страх. |
"Which is your good arm?" Caruso asked. | - Какой рукой ты все делаешь? - спросил Карузо. |
"My-my right one," Toby mumbled. | - Пра... правой, - пробормотал Тоби. |
Caruso nodded genially and turned to the two men. | Карузо кивнул с добродушным видом и повернулся к своим помощникам. |
"Break it," he said. | - Сломайте ее, - приказал он. |
From out of nowhere, a tire iron appeared in the hands of one of the men. | Неведомо откуда в руках одного из них появилась монтировка. |
The two of them began closing in on Toby. | Они оба двинулись к Тоби. |
The river of fear became a sudden flood that made his whole body shake. | Ручеек страха внезапно превратился в потоп, от которого все тело стала бить дрожь. |
"For Christ's sake," Toby heard himself say, inanely. | - Боже мой, - услышал Тоби свой голос, прозвучавший, словно испуганное блеяние. |
"You can't do this." | - Вы этого не сделаете! |
One of the men hit him hard in the stomach. | Один из них сильно ударил его в живот. |
In the next second, Toby felt excruciating pain as the tire iron slammed against his right arm, shattering bones. | В следующую секунду Тоби почувствовал дикую боль: монтировка обрушилась на его правую руку, дробя кости. |
He fell to the floor, writhing in an unbearable agony. | Он упал на пол, корчась от невыносимой муки. |
He tried to scream, but he could not catch his breath. | Тоби хотел закричать, но не мог вдохнуть. |
Through tear-filled eyes, he looked up and saw Al Caruso standing over him, smiling. | Сквозь слезы, застилавшие глаза, он взглянул вверх и увидел Эла Карузо, который стоял над ним, улыбаясь. |
"Have I got your attention?" Caruso asked softly. | - Теперь ты меня слушаешь? - тихо спросил Карузо. |
Toby nodded, in torment. | Тоби кивнул, превозмогая боль. |
"Good," Caruso said. | - Это хорошо, - сказал Карузо. |
He turned to one of the men. | Он обратился к одному их мужчин. |
"Open up his pants." | - Расстегни ему ширинку. |
The man leaned down and unzipped Toby's fly. | Тот нагнулся и расстегнул молнию у Тоби на брюках. |
He took the tire iron and flicked out Toby's penis. | Взял монтировку, поддел ею пенис Тоби и ловко вытянул его наружу. |
Caruso stood there a moment, looking down at it. | Карузо постоял с минуту, рассматривая этот предмет. |
"You're a lucky man, Toby. | - Ты счастливчик, Тоби. |
You're really hung." | Такой штуке можно позавидовать. |