|
Toby was filled with a dread such as he had never known. | Тоби охватил ужас, подобного которому он никогда раньше не испытывал. |
"Oh, God...please...don't...don't do it to me," he croaked. | - О Боже... пожалуйста... не надо... не делайте этого со мной, - прохрипел он. |
"I wouldn't hurt you," Caruso told him. | - Я ничего тебе не сделаю, - заверил его Карузо. |
"As long as you're good to Millie, you're my friend. | - Пока ты хорошо относишься к Милли, ты - мой друг. |
If she ever tells me you did anything to hurt her-anything-you understand me?" | Если она мне когда-нибудь пожалуется, что ты чем-то обидел ее... ну хоть чем-нибудь... ты меня понимаешь? |
He nudged Toby's broken arm with the toe of his shoe and Toby screamed aloud. | Он ткнул его сломанную руку носком ботинка, и Тоби громко вскрикнул. |
"I'm glad we understand each other," Caruso beamed. | - Рад, что мы понимаем друг друга, - расплылся в улыбке Карузо. |
"The wedding is at one o'clock." | - Свадьба будет в час дня. |
Caruso's voice was fading in and out as Toby felt himself slipping into unconsciousness. | Голос Карузо то появлялся, то исчезал по мере того, как Тоби погружался в беспамятство. |
But he knew he had to hang on. | Но он знал, что должен держаться. |
"I c-can't," he whimpered. | - Я не могу, - простонал он. |
"My arm..." | - Моя рука... |
"Don't worry about that," Al Caruso said. | - Об этом не беспокойся, - сказал Эл Карузо. |
"There's a doc on his way up to take care of you. | - Доктор уже поднимается сюда, он позаботится о тебе. |
He's gonna set your arm and give you some stuff so you won't feel no pain. | Вправит тебе руку и даст проглотить чего-нибудь, чтобы ты не чувствовал боли. |
The boys will be here tomorrow to pick you up. | Завтра ребятки придут за тобой. |
You be ready, huh?" | Ты будешь готов, правда? |
Toby lay there in a nightmare of agony, staring up at Santa Claus's smiling face, unable to believe that any of this was really happening. | Тоби лежал, терзаемый кошмарной болью и глядя снизу в улыбающуюся физиономию Санта-Клауса, не в силах поверить, что все это происходит с ним на яву. |
He saw Caruso's foot moving toward his arm again. | Он увидел, что ботинок Карузо опять приближается к его руке. |
"S-sure," Toby moaned. | - Д-да, - простонал Тоби. |
"I'll be ready..." | - Я буду готов... |
And he lost consciousness. | И потерял сознание. |
11 | 11 |
The wedding, a gala event, was held in the ballroom of the Morocco Hotel. | Торжественная церемония бракосочетания состоялась в бальном зале отеля "Марокко". |
It seemed that half of Las Vegas was there. | Казалось, будто половина Лас-Вегаса была там. |
There were entertainers and owners from all the other hotels and showgirls and, in the center of it all, Al Caruso and a couple dozen of his friends, quiet, conservatively dressed men, most of whom did not drink. |