There were lavish arrangements of flowers everywhere, strolling musicians, a gargantuan buffet and two fountains that flowed champagne. | Зал утопал в роскошных композициях из цветов, между гостями расхаживали музыканты, был устроен гигантский буфет с разнообразной снедью, а из двух фонтанов струилось шампанское. |
Al Caruso had taken care of everything. | Эл Карузо позаботился обо всем. |
Everyone sympathized with the groom, whose arm was in a cast as a result of an accidental fall down some stairs. | Все сочувствовали жениху, рука которого была в гипсовой повязке из-за несчастного падения с лестницы. |
But they all commented on what a marvelous-looking couple the bride and groom made and what a wonderful wedding it was. | И все говорили о том, какую чудесную пару составляют жених и невеста и какая замечательная у них свадьба. |
Toby had been in such a daze from the opiates that the doctor had given him that he had walked through the ceremony almost oblivious of what was going on. | Тоби был настолько одурманен болеутоляющим, которым накачал его врач, что на протяжении всей церемонии почти не отдавал себе отчета в происходящем. |
Then, as the drugs began to wear off and the pain began to take hold again, the anger and hate flooded back into him. | Затем, по мере того как действие лекарства начало ослабевать и боль стала возвращаться, на него вновь накатывали отчаяние и ненависть. |
He wanted to scream out to everyone in the room the unspeakable humiliation that had been forced upon him. | Ему хотелось закричать так, чтобы все присутствующие услышали, какому чудовищному унижению его подвергли. |
Toby turned to look at his bride across the room. | Тоби повернулся и посмотрел на свою невесту. |
He remembered Millie now. | Теперь он припомнил Милли. |
She was a pretty girl in her twenties, with honey-blond hair and a good figure. | Это была хорошенькая девушка лет двадцати с небольшим, с волосами цвета светлого меда и неплохой фигурой. |
Toby recalled that she had laughed louder than the others at his stories and had followed him around. | Тоби вспомнил, что она громче всех смеялась его анекдотам и всюду ходила за ним. |
Something else came back to him, too. | Он припомнил и еще кое-что. |
She was one of the few who had refused to go to bed with him, which had only served to whet Toby's appetite. | Она была одной их тех немногих девушек, которые отказывались ложиться с ним в постель, что только еще сильнее разжигало аппетит Тоби. |