Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 123

Эстрадные артисты, владельцы всех отелей, девушки из кордебалета, а в центре всего этого сборища находился Эл Карузо. Его окружало с десяток друзей - молчаливых, консервативно одетых мужчин, многие из которых ничего не пили.
There were lavish arrangements of flowers everywhere, strolling musicians, a gargantuan buffet and two fountains that flowed champagne.Зал утопал в роскошных композициях из цветов, между гостями расхаживали музыканты, был устроен гигантский буфет с разнообразной снедью, а из двух фонтанов струилось шампанское.
Al Caruso had taken care of everything.Эл Карузо позаботился обо всем.
Everyone sympathized with the groom, whose arm was in a cast as a result of an accidental fall down some stairs.Все сочувствовали жениху, рука которого была в гипсовой повязке из-за несчастного падения с лестницы.
But they all commented on what a marvelous-looking couple the bride and groom made and what a wonderful wedding it was.И все говорили о том, какую чудесную пару составляют жених и невеста и какая замечательная у них свадьба.
Toby had been in such a daze from the opiates that the doctor had given him that he had walked through the ceremony almost oblivious of what was going on.Тоби был настолько одурманен болеутоляющим, которым накачал его врач, что на протяжении всей церемонии почти не отдавал себе отчета в происходящем.
Then, as the drugs began to wear off and the pain began to take hold again, the anger and hate flooded back into him.Затем, по мере того как действие лекарства начало ослабевать и боль стала возвращаться, на него вновь накатывали отчаяние и ненависть.
He wanted to scream out to everyone in the room the unspeakable humiliation that had been forced upon him.Ему хотелось закричать так, чтобы все присутствующие услышали, какому чудовищному унижению его подвергли.
Toby turned to look at his bride across the room.Тоби повернулся и посмотрел на свою невесту.
He remembered Millie now.Теперь он припомнил Милли.
She was a pretty girl in her twenties, with honey-blond hair and a good figure.Это была хорошенькая девушка лет двадцати с небольшим, с волосами цвета светлого меда и неплохой фигурой.
Toby recalled that she had laughed louder than the others at his stories and had followed him around.Тоби вспомнил, что она громче всех смеялась его анекдотам и всюду ходила за ним.
Something else came back to him, too.Он припомнил и еще кое-что.
She was one of the few who had refused to go to bed with him, which had only served to whet Toby's appetite.Она была одной их тех немногих девушек, которые отказывались ложиться с ним в постель, что только еще сильнее разжигало аппетит Тоби.