|
Sam had wanted to throw him off the picture, but the New York office had told Sam to be patient. | Сэм хотел снять его с работы над фильмом, но из нью-йоркского офиса ему посоветовали иметь терпение. |
Rudolph Hergershorn, the president of the company, was hypnotized by the enormous grosses on Firestone's last movie. | Президент компании Рудольф Хергерсхон был загипнотизирован тем огромным доходом, который принес последний фильм Файрстоуна. |
So Sam had been forced to sit tight and do nothing. | Поэтому Сэму пришлось сидеть и помалкивать. |
It seemed to him that Firestone's arrogance grew day by day. | Ему казалось, что заносчивость этого парня растет день ото дня. |
He would sit quietly through a production meeting, and when all the experienced department heads had finished speaking, Firestone would begin chopping down everyone. | Обычно Файрстоун тихо отсиживался до конца производственного совещания, выжидая, пока выскажутся все опытные заведующие отделами, и затем начинал рубить всех и вся. |
Sam gritted his teeth and bore it. | Сэм, скрипя зубами, это терпел. |
In no time at all, Firestone acquired the nickname of Emperor, and when his coworkers were not calling him that, they referred to him as Kid Prick from Chicago. | Очень скоро Файрстоун получил прозвище "Император", но не менее популярным среди коллег было еще одно - "Малыш Пенис из Чикаго". |
Somebody said about him, | Кто-то сказал о нем: |
"He's a hermaphrodite. | "Он гермафродит. |
He could probably fuck himself and give birth to a two-headed monster." | Не исключено, что он может трахнуться сам с собой и произвести на свет двухголового монстра". |
Now, in the middle of shooting, Firestone had closed down the company. | И вот теперь, в разгар съемок, этот человек остановил работу. |
Sam went over to see Devlin Kelly, the head of the art department. | Уинтерс пошел к Девлину Келли, заведующему художественным отделом. |
"Give it to me fast," Sam said. | - Изложи-ка мне быстренько суть, - потребовал Сэм. |
"Right. | - Сейчас. |
Kid Prick ordered-" | Малыш Пенис приказал... |
"Cut that out. | - Только без этого! |
It's Mr. Firestone." | Его зовут мистер Файрстоун. |
"Sorry. | - Виноват. |
Mr. Firestone asked me to build a castle set for him. | Мистер Файрстоун просил меня построить для него декорацию замка. |
He drew the sketches himself. | Эскизы он делал сам. |
You okayed them." | Ты их одобрил. |
"They were good. | - Они были хороши. |
What happened?" | Что дальше? |
"What happened was that we built him exactly what the little-what he wanted, and when he took a look at it yesterday, he decided he didn't want it anymore. | - А дальше вот что. Мы построили ему в точности то, что этот... что он хотел, а вчера, когда он зашел взглянуть на это дело, то решил, что оно ему вообще не пригодится. |