Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 138

Dastin held up his hand.Дастен поднял руку:
"You don't have to say it, Sam.- Не надо ничего говорить, Сэм.
I was on my way up here to tell you I'm quitting."Я как раз шел сюда, чтобы сказать тебе, что ухожу.
"What the hell's going on?" Sam demanded.- Что там у вас за чертовщина происходит? -возмущенно спросил Сэм.
Dastin shrugged.Дастен пожал плечами:
"Our star's got an itch.- У нашей примадонны кое-где зудит.
She wants someone else to scratch it."Она хочет, чтобы кто-то другой чесал ей это место.
"You mean she has your replacement already picked out?"- Ты хочешь сказать, что она уже нашла тебе замену?
"Jesus, where have you been-on Mars?- Господи, откуда ты свалился - с Марса?
Don't you read the gossip columns?"Ты что, светской хроники не читаешь?
"Not if I can help it.- Насколько это мне удается.
Who is he?"Кто же он?
"It's not a he."- Это не мужчина.
Sam sat down, slowly.Сэм медленно опустился в кресло:
"What?"- Что?
"It's the costume designer on Tessie's picture.- Это художница по костюмам для картины Тесси.
Her name is Barbara Carter-like the little liver pills."Ее зовут Барбара Картер.
"Are you sure about this?" Sam asked.- Ты в этом уверен?
"You're the only one in the entire Western Hemisphere who doesn't know it."- А ты - единственный во всем западном полушарии, кто этого не знает.
Sam shook his head.Сэм покачал головой.
"I always thought Tessie was straight."- Я всегда считал, что с Тесси все в порядке.
"Sam, life's a cafeteria.- Сэм, жизнь - это кафетерий.
Tessie's a hungry girl."А Тесси - девушка с неутоленным аппетитом.
"Well, I'm not about to put a goddamned female costume designer in charge of a four-million-dollar picture."- Ну, я не собираюсь ставить какую-то там чертову бабу, художницу по костюмам, руководить съемками фильма, который стоит четыре миллиона долларов.
Dastin grinned.Дастен усмехнулся.
"You just said the wrong thing."- Ты только что сказал вещь, которую не следовало говорить.
"What does that mean?"- А это как прикажешь понимать?
"It means that part of Tessie's pitch is that women aren't given a fair chance in this business.- А так, что, по мнению Тесси, женщинам не дают хорошего шанса на успех в нашем бизнесе.
Your little star has become very feminist-minded."Твоя маленькая примадонна превратилась в настоящую феминистку.
"I won't do it," Sam said.- Я не сделаю этого.
"Suit yourself.- Как хочешь.
But I'll give you some free advice.Но я дам тебе бесплатный совет.
It's the only way you're ever going to get this picture made."Другого выхода у тебя просто нет, если ты вообще собираешься сделать эту картину.