- Мама хочет, чтобы я взял на себя ведение всех дел, - рассказывал ей Дэвид, - но я не уверен, что именно так хочу провести свою оставшуюся жизнь. |
The Kenyon interests included, besides oil wells and refineries, one of the largest cattle ranches in the Southwest, a chain of hotels, some banks and a large insurance company. | Помимо нефтяных разработок и нефтеперерабатывающих заводов капиталы Кенионов были вложены в одну из самых крупных на юго-западе скотоводческих ферм, ряд отелей, несколько банков и крупную страховую компанию. |
"Can't you just tell her no, David?" | - А просто сказать ей "нет" ты не можешь, Дэвид? |
David sighed. | Дэвид вздохнул. |
"You don't know my mother." | - Ты не знаешь моей матери. |
Josephine had met David's mother. | Жозефина была знакома с матерью Дэвида. |
She was a tiny woman (it seemed impossible that David had come out of that stick figure) who had borne three children. | Это миниатюрная женщина (казалось невероятным, что Дэвид появился на свет из этой хрупкой фигурки) родила троих детей. |
She had been very ill during and after each pregnancy and had had a heart attack following the third delivery. | Во время и после каждой беременности она чувствовала себя очень плохо, а после третьих родов с ней случился сердечный приступ. |
Over the years she repeatedly described her suffering to her children, who grew up with the belief that their mother had deliberately risked death in order to give each of them life. | В последующие годы она не раз описывала свои страдания детям, которые выросли в убеждении, что их мать намеренно рисковала своей жизнью в стремлении подарить жизнь каждому из них. |
It gave her a powerful hold on her family, which she wielded unsparingly. | Это давало ей в руки мощный рычаг воздействия на семью, которым она беспощадно пользовалась. |
"I want to live my own life," David told Josephine, "but I can't do anything to hurt Mother. | - Я хочу по-своему прожить свою жизнь, -жаловался Дэвид Жозефине, - но не могу сделать ничего такого, что причинит боль маме. |
The truth is-Doc Young doesn't think she's going to be with us much longer." | Дело в том, что, как считает доктор Янг, ей не так уж много осталось жить. |
One evening, Josephine told David about her dreams of going to Hollywood and becoming a star. | Однажды вечером Жозефина рассказала Дэвиду о своей мечте отправиться в Голливуд и стать кинозвездой. |
He looked at her and said, quietly, | Он посмотрел на нее и уверенно произнес: |
"I won't let you go." | - Я не позволю тебе уехать. |
She could feel her heart beating wildly. | Она почувствовала, как сильно заколотилось ее сердце. |