|
He nodded absently and said, | Он кивнул с отсутствующим видом и указал: |
"Over by the bed," and walked away to speak to the cameraman. | - Вон туда, к кровати. И подошел что-то сказать оператору. |
Jill stood looking after him, stunned. | Джилл стояла и ошеломленно смотрела ему вслед. |
The second assistant director, Harriet's third cousin's ex-brother-in-law, hurried up to Jill and said in a low voice, | Второй помощник режиссера, дальний родственник троюродной сестры Хэрриет, подбежал к Джил и тихо сказал: |
"For Chrissakes, didn't you hear him? | - Ради всего святого, вы разве не слышали, что он сказал? |
Over by the bed!" | Идите туда, к кровати! |
"I wanted to ask him-" | - Я хотела спросить у него... |
"Don't blow it!" he whispered fiercely. | - Вы все испортите! - яростно прошептал он. |
"Get out there!" | - Быстро идите туда! |
Jill walked over to the patient's bed. | Джилл подошла и стала у кровати больного. |
"All right. | - Ладно. |
Let's have it quiet, everybody." | А теперь все замолчали. |
The assistant director looked at the director. | - Помощник режиссера посмотрел на режиссера. |
"Do you want a rehearsal, chief?" | - Репетировать будем, шеф? |
"For this? | - Да ты что? |
Let's go for a take." | Давай снимать. |
"Give us a bell. | - Дайте нам звонок. |
Settle down, everybody. | Все успокоились. |
Nice and quiet. | Тихонечко. |
We're rolling. | Поехали. |
Speed." | Мотор. |
Unbelievingly, Jill listened to the sound of the bell. | Ошеломленная Джилл услышала звонок. |
She looked frantically toward the director, wanting to ask him how he would like her to interpret the scene, what her relationship was to the dying man, what she was- | Она бросила отчаянный взгляд в сторону режиссера, хотела спросить его, как ей лучше интерпретировать сцену, каково ее отношение к умирающему, что ей... |
A voice called, | Чей-то голос громко сказал: |
"Action!" | "Начали!" |
They were all looking at Jill expectantly. | Все выжидательно смотрели на Джилл. |
She wondered whether she dare ask them to stop the cameras for just a second, so she could discuss the scene and- | Она подумала, не попросить ли остановить камеру на секундочку, чтобы она могла обсудить сцену и... |
The director yelled, | Режиссер закричал: |
"Jesus Christ! | - Боже милостивый! |
Nurse! | Медсестра! |
This isn't a morgue-it's a hospital. | Здесь не морг, а больница. |
Feel his goddamned pulse before he dies of old age!" | Щупайте его треклятый пульс, пока он еще не загнулся от старости! |
Jill looked anxiously into the circle of bright lights around her. | Джилл со страхом посмотрела на окружавшие ее кольцом яркие лампы. |
She took a deep breath, lifted the patient's hand and took his pulse. |