Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 207

"My tough luck," Sam said, ruefully.- Такое вот невезение, - огорченно сказал Сэм.
Now, as they sat in Chasen's, Sam turned to Clifton Lawrence.Когда они сидели в "Чейзенс", Сэм обратился к Клифтону Лоуренсу.
"If you don't take an arm and a leg, I'd like to make a new three-picture deal for Toby." "Just an arm. I'll give you a call in the morning," the agent said to Sam. He looked at his watch. "I have to run along." "Where you going?" Toby asked.- Если ты не запросишь руку и ногу, то я бы хотел предложить новый контракт на три картины для Тоби.
"I'm meeting another client.- Встречаюсь еще с одним клиентом.
I do have other clients, dear boy."У меня ведь есть и другие клиенты, мой мальчик.
Toby looked at him oddly, then said,Тоби как-то странно посмотрел на него, потом сказал:
"Sure."- Ну да, конечно.
The reviews the next morning were raves.На следующее утро во всех газетах были опубликованы восторженные отзывы.
Every critic predicted that Toby Temple was going to be as big a star in movies as he was in television.Все до одного критики предсказывали, что Тоби Темпл и в кино станет звездой не меньшей величины, чем на телевидении.
Toby read all the reviews, then got Clifton Lawrence on the phone.Тоби прочитал все рецензии, потом позвонил Клифтону Лоуренсу.
"Congratulations, dear boy," the agent said.- Поздравляю, мой мальчик, - сердечно сказал Клифтон.
"Did you see the Reporter and Variety?- Ты видел "Рипортер" и "Вэрайети"?
Those reviews were love letters."Это не рецензии, а признания в любви.
"Yeah.- Ага.
It's a green-cheese world, and I'm a big fat rat.И этот мир - просто головка молодого сыра, а я -здоровенная жирная крыса.
Can I have any more fun than that?"Что можно придумать забавнее этого?
"I told you you'd own the world one day, Toby, and now you do. It's all yours."- Я же сказал тебе, Тоби, что в один прекрасный день весь мир станет твоим, и теперь этот день настал: весь мир принадлежит тебе!
There was a deep satisfaction in the agent's voice.В голосе агента звучала глубокая удовлетворенность.
"Cliff, I'd like to talk to you.- Клиф, я хотел бы поговорить с тобой.
Can you come over?"Ты не мог бы подъехать?
"Certainly.- Конечно.
I'll be free at five o'clock and-"Я освобожусь в пять часов и...
"I meant now."- Я имел в виду сейчас.
There was a brief hesitation, then Clifton said,После непродолжительного колебания Клифтон сказал:
"I have appointments until-"- У меня назначена встреча до...
"Oh, if you're too busy, forget it."- Ну, если ты так занят, тогда не надо.
And Toby hung up.