Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 208

И Тоби повесил трубку.
One minute later, Clifton Lawrence's secretary called and said,Минуту спустя позвонила секретарша Клифтона Лоуренса и сообщила:
"Mr. Lawrence is on his way over to see you, Mr. Temple."- Мистер Лоуренс уже едет к вам, мистер Темпл.
Clifton Lawrence was seated on Toby's couch.Клифтон Лоуренс сидел на кушетке в доме Тоби.
"For God's sake, Toby, you know I'm never too busy for you.- Ради бога, Тоби, ты ведь знаешь, что для тебя я никогда не бываю слишком занят.
I had no idea you would want to see me today, or I wouldn't have made other appointments."Мне и в голову не приходило, что ты захочешь сегодня меня видеть, а то бы я не назначал никаких других встреч.
Toby sat there staring at him, letting him sweat it out.Тоби сидел и пристально смотрел на него - пусть попотеет хорошенько.
Clifton cleared his throat and said,Клифтон прочистил горло и сказал:
"Come on!- Да будет тебе!
You're my favorite client.Ведь ты - мой самый любимый клиент.
Didn't you know that?"Разве ты этого не знал?
And it was true, Clifton thought."И это правда, - подумал Клифтон.
I made him.- Это я его сделал!
He's my creation.Он - мое создание.
I'm enjoying his success as much as he is.Я наслаждаюсь его успехом не меньше, чем он сам".
Toby smiled.Тоби улыбнулся.
"Am I really, Cliff?"- Это действительно так, Клиф?
He could see the tension easing out of the dapper little agent's body.- Он видел, как облегченно расслабляется тело щегольски одетого маленького агента.
"I was beginning to wonder."- А то я уже начал было сомневаться.
"What do you mean?"- Что ты хочешь этим сказать?
"You've got so many clients that sometimes I think you don't pay enough attention to me."- У тебя так много клиентов, что иногда, как мне кажется, ты не уделяешь мне достаточного внимания.
"That's not true.- Это не так.
I spend more time-"Я трачу больше времени...
"I'd like you to handle just me, Cliff."- Я хотел бы, чтобы ты занимался только мной, Клиф.
Clifton smiled.Клифтон улыбнулся.
"You're joking."- Ты шутишь.
"No.- Нет.
I'm serious."Я на полном серьезе.
He watched the smile leave Clifton's face.- Он смотрел, как с лица Клифтона сходит улыбка.
"I think I'm important enough to have my own agent-and when I say my own agent, I don't mean someone who's too busy for me because he has a dozen other people to take care of.- Мне кажется, я достаточно важная персона, чтобы иметь собственного агента. И когда я говорю "собственного агента", я не имею в виду человека, который слишком занят для меня, потому что ведет дела еще дюжины людей.