| Это прозвучало как окончательный приговор. |
| She looked at the sobbing, puffy-eyed girl. | Она посмотрела на плачущую девушку, глаза которой распухли от слез. |
| "Is that what you want?" | - Ты ведь этого хочешь, не так ли? |
| "Y-yes," Eileen cried. | - Д-да, - всхлипнула Айлин. |
| "I love Toby." | - Я люблю Тоби. |
| She turned to Toby. | Девушка повернулась к Тоби. |
| "They made me tell. | - Они заставили меня сказать. |
| I didn't want to give them your name." | Я не хотела называть им твое имя. |
| Her father, the police sergeant, announced to the room at large, | Ее отец, полицейский сержант, сказал, ни к кому конкретно не обращаясь: |
| "My daughter's only sixteen. | - Моей дочери всего шестнадцать лет. |
| It's statutory rape. | По закону это изнасилование. |
| He could be sent to jail for the rest of his miserable life. | Я мог бы отправить его в тюрьму до конца его паршивой жизни. |
| But if he's going to marry her..." | Но если он собирается жениться на ней... |
| They all turned to look at Toby. | Все повернулись и посмотрели на Тоби. |
| He swallowed again and said, | Он опять сглотнул и с трудом выдавил: |
| "Yes, sir. | - Да, сэр. |
| I-I'm sorry it happened." | Я... Мне очень жаль, что так случилось. |
| During the silent ride home with his mother, Toby sat at her side, miserable, knowing how much he had hurt her. | Пока они с матерью в молчании ехали домой, Тоби сидел рядом с ней и мучился, зная, какую причинил ей боль. |
| Now he would have to find a job to support Eileen and the child. | Теперь ему придется искать работу, чтобы содержать Айлин и ребенка. |
| He would probably have to go to work in the butcher shop and forget his dreams, all his plans for the future. | Вероятно, он вынужден будет идти работать в мясную лавку и забыть все мечты и планы на будущее. |
| When they reached the house, his mother said to him, | Когда они приехали домой, мать сказала: |
| "Come upstairs." | - Идем наверх. |
| Toby followed her to his room, steeling himself for a lecture. | Тоби пошел за ней в свою комнату, собираясь с силами в ожидании длинной нотации. |
| As he watched, she took out a suitcase and began packing his clothes. | Мать молча вынула чемодан и стала укладывать его одежду. |
| Toby stared at her, puzzled. | Совершенно сбитый с толку, Тоби спросил: |
| "What are you doing, Mama?" | - Что ты делаешь, мама? |
| "Me? | - Я? |
| I'm not doing anything. | Я-то ничего не делаю. |
| You are. | А вот ты - да. |
| You're going away from here." | Ты уезжаешь отсюда. |
| She stopped and turned to face him. | Она остановилась и повернулась к нему лицом. |
| "Did you think I was going to let you throw your life away on that nothing of a girl? | - Неужели ты думал, что я собиралась позволить тебе испортить жизнь из-за какой-то ничтожной вертихвостки? |