Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 37

I won't have him near my club again."На пушечный выстрел его больше к клубу не подпущу!
"I don't blame you," Meri said.- Я вас не осуждаю, - осторожно сказала Мери.
"But you're in luck.- Но вам везет.
There's a new comic sitting at the bar.Там в баре сидит новый комик.
He just got in from New York."Он только что из Нью-Йорка.
"What?- Что такое?
Where?"Где он?
The owner took one look at Toby.- Хозяин окинул Тоби удивленным взглядом.
"For chrissakes, where's his nanny?- Ну и дела. А где же его нянька?
He's a baby!"Это же младенец!
"He's great!" Jeri said. And she meant it.- Он колоссален! - заявила Джери на полном серьезе.
"Try him," Meri added.- Попробуйте его, - добавила Мери.
"What can you lose?"- Что вы теряете?
"My fuckin' customers!"- Своих чертовых клиентов, вот что!
But he shrugged and walked over to where Toby was sitting.Пожав плечами, хозяин подошел к Тоби.
"So you're a comic, huh?"- Так значит, ты комик, да?
"Yeah," Toby said casually.- Ага, - небрежно ответил Тоби.
"I just finished doing a gig in the Catskills."- Я только что отстрелялся в Катскиллах.
The owner studied him a moment.Хозяин с минуту изучающе смотрел на него.
"How old are you?"- Сколько тебе лет?
"Twenty-two," Toby lied.- Двадцать два, - соврал Тоби.
"Horseshit.- Трепло ты.
All right.Ладно.
Get out there.Давай вон туда.
And if you lay an egg, you won't live to see twenty-two."И если провалишься с треском, то уж точно не доживешь до двадцати двух.
And there it was.Вот оно!
Toby Temple's dream had finally come true.Мечта Тоби Темпла наконец сбылась.
He was standing in the spotlight while the band played a fanfare for him, and the audience, his audience, sat there waiting to discover him, to adore him.Он стоял в свете прожектора, оркестр играл ему туш, а публика, его публика, сидела там и ждала его, чтобы узнать и полюбить.
He felt a surge of affection so strong that the feeling brought a lump to his throat.Он почувствовал такой сильный прилив нежности, что у него перехватило горло.
It was as though he and the audience were one, bound together by some wonderful, magical cord.Ему казалось, будто он и публика составляют одно целое, будто они связаны каким-то чудесным, волшебным шнурком.
For an instant he thought of his mother and hoped that wherever she was, she could see him now.На мгновение он подумал о матери, подумал с надеждой, что оттуда, где она сейчас, ей виден его триумф.
The fanfare stopped.Музыка смолкла.
Toby went into his routine.Тоби начал свой номер.
"Good evening, you lucky people.- Добрый вечер, счастливчики!