Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 5

First class, of course, but still...Claude Dessard decided he would reserve his decision until he had gone through the other names.Конечно, в первом классе, но все же... Клод Дессар решил, что вернется к этому вопросу позже, когда просмотрит весь список.
There was minor royalty aboard, a famous opera singer and a Nobel Prize-declining Russian novelist.На борту находились кто-то из второстепенных членов одной королевской фамилии, знаменитая оперная певица и русский писатель, отказавшийся от Нобелевской премии.
A knock at the door interrupted Dessard's concentration.Стук в дверь прервал размышления Дессара.
Antoine, one of the porters, entered.Вошел Антуан, один из уборщиков.
"Yes-what?" Claude Dessard asked.- Да, в чем дело? - спросил Клод Дессар.
Antoine regarded him with rheumy eyes.Антуан посмотрел на него слезящимися глазами.
"Did you order the theater locked?"- Это вы приказали запереть зрительный зал?
Dessard frowned.Дессар нахмурился:
"What are you talking about?"- Не понимаю, о чем ты говоришь.
"I assumed it was you.- Я подумал, что это вы.
Who else would do it?Кому еще могло это понадобиться?
A few minutes ago I checked to see that everything was in order.Несколько минут назад я хотел посмотреть, все ли в порядке.
The doors were locked.Двери были заперты.
It sounded like someone was inside the theater, running a movie."Похоже, в зале кто-то закрылся и смотрел фильм.
"We never run films in port," Dessard said firmly.- Мы никогда не показываем кино, пока стоим в порту, - твердо сказал Дессар.
"And at no time are those doors locked.- И двери эти никогда не запираются.
I'll look into it."Я выясню, что там такое!
Ordinarily, Claude Dessard would have investigated the report immediately, but now he was harassed by dozens of urgent last-minute details that had to be attended to before the twelve o'clock sailing.В обычных обстоятельствах Клод Дессар проверил бы сообщение немедленно, но сейчас его беспокоило множество неотложных мелочей, возникших в последнюю минуту, которые он должен был утрясти до отплытия в полдень.
His supply of American dollars did not tally, one of the best suites had been booked twice by mistake, and the wedding gift ordered by Captain Montaigne had been delivered to the wrong ship.У него не сходилась сумма в американских долларах, на одну из лучших люксовых кают по ошибке было продано два билета, а свадебный подарок, заказанный капитаном Монтенем, был доставлен не на тот корабль.
The captain was going to be furious.Капитан будет в ярости.
Dessard stopped to listen to the familiar sound of the ship's four powerful turbines starting.