Спустя несколько минут он уже пробирался между столиками "Поло Лаундж", раскланиваясь с друзьями, знакомыми и конкурентами. |
More deals were made in this room over breakfast, lunch and cocktails than were consummated in all the offices of all the studios combined. | В этом зале за завтраками, ленчами и коктейлями заключалось больше сделок, чем в офисах всех студий, вместе взятых. |
Mel Foss looked up as Sam approached. | Мел Фосс поднял голову, когда Сэм подошел к его столику. |
"Morning, Sam." | - Доброе утро, Сэм. |
The two men shook hands and Sam slid into the booth across from Foss. | Мужчины обменялись рукопожатием, и Сэм скользнул на свое место в кабинке напротив Фосса. |
Eight months ago Sam had hired Foss to run the television division of Pan-Pacific Studios. | Восемь месяцев назад Сэм взял Фосса на работу -руководить отделом телевидения на студии "Пан-Пацифик". |
Television was the new baby in the entertainment world, and it was growing with incredible rapidity. | Телевидение, этот новорожденный младенец в мире развлекательного бизнеса, развивалось с невероятной быстротой. |
All the studios that had once looked down on television were now involved in it. | Все студии, которые когда-то с подозрением смотрели на телевидение, оказались теперь вовлеченными в него. |
The waitress came to take their orders, and when she had left, Sam said, | Подошла официантка, чтобы принять заказ. После ее ухода Сэм спросил: |
"What's the good news, Mel?" | - Что скажешь хорошего, Мел? |
Mel Foss shook his head. | Мел Фосс покачал головой. |
"There is no good news," he said. | - Хорошего - ничего, - отрезал он. |
"We're in trouble." | - У нас неприятности! |
Sam waited, saying nothing. | Сэм молча ждал. |
"We're not going to get a pickup on | - Нам ничего не светит с |
' The Raiders.'" | "Рейдерами". |
Sam looked at him in surprise. | Сэм удивленно посмотрел на него. |
"The ratings are great. | - Но ведь рейтинг сериала высок. |
Why would the network want to cancel it? | Зачем же компании надо аннулировать его показ? |
It's tough enough to get a hit show." | Не так-то просто заполучить вещь, имеющую успех. |
"It's not the show," Foss said. | - Вещь тут ни при чем, - перебил его Фосс. |
"It's Jack Nolan." | - Дело в Джеке Нолане. |
Jack Nolan was the star of | Джек Нолан играл главную роль в |
"The Raiders," and he had been an instant success, both critically and with the public. | "Рейдерах" и моментально приобрел успех как у критики, так и у публики. |
"What's the matter with him?" Sam asked. | - А что с ним такое? - спросил Сэм. |
He hated Mel Foss's habit of forcing him to draw information from him. | Он ненавидел привычку Фосса заставлять собеседника клещами вытягивать из него информацию. |