|
"Of course you weren't," Sam said, generously. | - Конечно, нет, - великодушно сказал Сэм. |
"I know you too well to think that, Bill. | - Я слишком хорошо вас знаю, чтобы так думать, Билл. |
That's why I felt I owed it to you to let you hear the truth." | Поэтому я и считал, что вам следует знать правду. |
"I appreciate that." | - Я признателен вам за это. |
"What about lunch next week?" | - Как насчет ленча на следующей неделе? |
"Love it. | - С удовольствием. |
I'll call you Monday." | Я позвоню вам в понедельник. |
They exchanged good-byes and hung up. | Они попрощались друг с другом и положили трубки. |
Sam sat there, drained. | Сэм сидел в полном изнеможении. |
Jack Nolan was as queer as an Indian dime. | Конечно же, Джек Нолан был самым настоящим гомиком, что тут говорить. |
Someone should have taken him away in a net long ago. | Его уже давно нужно было задвинуть куда-нибудь подальше. |
And Sam's whole future depended on maniacs like that. | И ведь все будущее Сэма зависит от таких маньяков. |
Running a studio was like walking a high wire over Niagara Falls in a blizzard. | "Руководить студией - все равно, что в снежную бурю переходить через Ниагарский водопад по высоко натянутой проволоке. |
Anyone's crazy to do this job, Sam thought. | Надо быть сумасшедшим, чтобы работать на этом месте!" - подумал Сэм. |
He picked up his private phone and dialed. | Он снял трубку своего личного телефона и набрал номер. |
A few moments later, he was talking to Mel Foss. | Через несколько секунд он уже разговаривал с Мэлом Фоссом. |
"'The Raiders' stays on the air," Sam said. | - "Рейдеры" остаются в эфире, - сообщил Сэм. |
"What?" There was stunned disbelief in Foss's voice. | - Что?! - ошеломленно спросил Фосс. |
"That's right. | - Что слышал. |
I want you to have a fast talk with Jack Nolan. | Я хочу, чтобы ты быстренько переговорил с Джеком Ноланом. |
Tell him if he ever steps out of line again, I'll personally run him out of this town and back to Fire Island! | Скажи ему, что если он еще хоть раз подставится таким вот образом, то я лично выдворю его из города и отправлю к черту на рога! |
I mean it. | Я не шучу. |
If he gets the urge to suck something, tell him to try a banana!" | Если ему приспичит что-нибудь пососать, передай, чтобы попробовал банан! |
Sam slammed the phone down. | Сэм швырнул трубку на место. |
He leaned back in his chair, thinking. | Он откинулся в кресле и стал думать. |
He had forgotten to tell Foss about the format changes he had ad-libbed to Bill Hunt. | Он забыл сказать Фоссу о тех существенных изменениях, о которых он вдохновенно наврал Билу Ханту. |
He would have to find a writer who could come up with a Western script called Laredo. |