Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 85

A big laugh.Громкий смех.
He was rolling.Все шло как по маслу.
He switched over to Laurel and Hardy, and a movement in the audience caught his eye and he glanced up.Он переключился на Лаурела и Харди, но тут какое-то движение в зрительном зале привлекло его внимание, и он посмотрел в том направлении.
Clifton Lawrence was walking out of the theater.Клифтон Лоуренс направлялся к выходу.
The rest of the evening was a blur to Toby.Остаток вечера прошел для Тоби, как в тумане.
When the show was over, Alice Tanner came up to Toby.Когда шоу закончилось, к Тоби подошла Элис Тэннер.
"You were wonderful, darling!- Ты был великолепен, милый!
I..."Я...
He could not bear to look at her, to have anyone look at him.Он не мог заставить себя посмотреть на нее, не мог вынести, чтобы кто-то смотрел на него.
He wanted to be alone with his misery, to try to cope with the pain that was tearing him apart.Он хотел остаться наедине со своим страданием и попытаться справиться с той болью, которая рвала его на части.
His world had collapsed around him.Весь мир для него рухнул.
He had had his chance, and he had failed.Он получил свой шанс - и проиграл.
Clifton Lawrence had walked out on him, had not even waited for him to finish.Клифтон Лоуренс ушел, не дождавшись, пока он закончит номер.
Clifton Lawrence was a man who knew talent, a professional who handled the best.Этот человек умеет распознавать талант, он профессионал, который имеет дело с самыми лучшими актерами.
If Lawrence did not think Toby had anything...He felt sick to his stomach.И если Лоуренсу не показалось, что в Тоби что-то есть... Он почувствовал дурноту.
"I'm going for a walk," he said to Alice.- Я хочу пройтись, - сказал он Элис.
He walked down Vine Street and Gower, past Columbia Pictures and RKO and Paramount.Он пошел по Вайн-стрит энд Гоуэр по направлению к центру, мимо зданий "Коламбия Пикчерс", "РКО" и "Парамаунт".
All the gates were locked.Все ворота были заперты.
He walked along Hollywood Boulevard and looked up at the huge mocking sign on the hill that said, "HOLLYWOODLAND."Он шел по Голливудскому бульвару и смотрел туда, где вверху на холме издевательски красовалась огромная вывеска с надписью: "Голливудленд".
There was no Hollywoodland.Не было никакого Голливудленда!
It was a state of mind, a phony dream that lured thousands of otherwise normal people into the insanity of trying to become a star.Была лишь фальшивая мечта, увлекавшая тысячи в общем-то нормальных людей в водоворот "звездного" безумия.
The word Hollywood had become a lodestone for miracles, a trap that seduced people with wonderful promises, siren songs of dreams fulfilled, and then destroyed them.