|
It's like a choirboy saying four-letter words-it's cute because you don't believe he really understands what he's saying. | Как мальчику из церковного хора, произносящему непотребные слова: это забавно, потому что вы уверены, что он не понимает смысла произносимого. |
When you walked in here, you asked if we were the fellows who were going to write your jokes. | Войдя сюда, ты спросил, не мы ли те парни, которые будут писать для тебя шутки. |
The answer is no. | Отвечаю: нет. |
This isn't a joke shop. | У нас здесь не цех по выпуску острот. |
What we are going to do is show you what you've got and how to use it. | То, что мы собираемся делать, это показать тебе, что у тебя есть и как этим пользоваться. |
We're going to tailor a character for you. | Мы собираемся сконструировать тебе образ. |
Well-what do you say?" | Ну, что скажешь? |
Toby looked from one to the other, grinned happily and said, | Тоби перевел взгляд с одного на другого, радостно улыбнулся и произнес: |
"Let's roll up our sleeves and go to work." | - Закатываем рукава и начинаем работать! |
Every day after that, Toby had lunch with O'Hanlon and Rainger at the studio. | После этого Тоби каждый день обедал на студии с О'Хэнлоном и Рейнджером. |
The Twentieth Century-Fox commissary was an enormous room filled with wall-to-wall stars. | Столовая студии "ХХ век - Фокс" представляла собой огромный зал, битком набитый звездами. |
On any given day, Toby could see Tyrone Power and Loretta Young and Betty Grable and Don Ameche and Alice Faye and Richard Widmark and Victor Mature and the Ritz Brothers, and dozens of others. | В любой день Тоби мог видеть Тайрона Пауэра и Лоретту Янг, Бетти Грейбл и Дона Амеша, Элис Фэй и Ричарда Уиндмарка, Виктора Мэтьюэра и братьев Ритц и десятки других знаменитостей. |
Some were seated at tables in the large room, and others ate in the smaller executive dining room which adjoined the main commissary. | Некоторые из них сидели за столиками в большом зале, а другие ели в меньшей по размеру столовой для сотрудников, которая примыкала к общему залу. |
Toby loved watching them all. | Тоби нравилось наблюдать за всеми. |
In a short time, he would be one of them, people would be asking for his autograph. | Скоро он станет одним из них, люди у него будут просить автограф. |
He was on his way, and he was going to be bigger than any of them. | Он уже отправился в путь, ведущий к цели, и он обязательно станет лучше любого из них. |