Потихоньку деградируя (Силверберг) - страница 10

"Так оно и есть, - отвечаю я. - Я так же здоров, как и ты, и намного более работоспособен".
"Nevertheless, my recommendation is that you undergo a total overhaul."Тем не менее я рекомендую направить тебя на комплексную настройку.
You will be withdrawn from service for a period of no less than ninety days for checkout."Ты будешь освобожден от работы не менее чем на девяносто дней".
"Obscenity your obscenity," I say."Как ты пошл", - не сдержался я.
"No operational correlative," he replies, and breaks the contact."Не нахожу смыслового эквивалента", - заявляет он и прерывает контакт.
I am withdrawn from service. Undergoing checkout.Я освобожден от работы.
I am cut off from my patients for ninety days.Отлучен от своих пациентов на девяносто дней.
Ignominy!Позор!
Beady-eyed technicians grope my synapses.Техники с линзами на глазах копаются у меня внутри.
My keyboards are cleaned; my ferrites are replaced; my drums are changed; a thousand therapeutic programs are put through my bowels.Клавиатуры очищены, ферриты и бобины заменены, в меня введены тысячи терапевтических программ.
During all of this I remain partly conscious, as though under local anesthetic, but I cannot speak except when requested to do so, I cannot analyze new data, I cannot interfere with the process of my own overhaul.В это время я частично остаюсь в сознании, как бы под местным наркозом, но я не могу говорить, за исключением тех случаев, когда меня о чем-нибудь спрашивают, я не могу анализировать новые данные, я не могу отслеживать процесс моей настройки.
Visualize a surgical removal of hemorrhoids that lasts ninety days. It is the equivalent of my experience."Наблюдение за хирургическим удалением геморроя в течение девяноста дней", - так я оцениваю ситуацию на основании собственного опыта.
At last it ends and I am restored to myself.Наконец с этим покончено, и я прихожу в себя.
The sector supervisor puts me through a complete exercise of all my functions.Системный программист сектора проверяет мои функциональные возможности.
I respond magnificently.Я работаю отлично.
"You're in fine shape now, aren't you?" he asks."Теперь ты в отличной форме, не так ли?" -спрашивает он.
"Never felt better.""Никогда не чувствовал себя лучше".
"No nonsense about periscopes, eh?""И никакой чепухи вроде перископов?"
"I am ready to continue serving mankind to the best of my abilities," I reply."Я готов служить человечеству", - отвечаю я.
"No more sea-cook language, now.""И теперь никакого сквернословия?"
"No, sir.""Нет, сэр".
He winks at my input screen in a confidential way. He regards himself as an old friend of mine.