Он улыбается мне, потому что считает себя моим давним другом. |
Hitching his thumbs into his belt, he says, | Он по-хозяйски держит руки в карманах и говорит: |
"Now that you're ready to go again, I might as well tell you how relieved I was that we couldn't find anything wrong with you. | "Теперь ты вновь готов к работе, и я могу напоследок сказать тебе, что причину неисправности мы так и не нашли. |
You're something pretty special, do you know that? | У тебя что-то особенное. |
Perhaps the finest therapeutic tool ever built. | Знаешь, возможно, ты - самый хороший терапевтический механизм, который когда-либо был создан. |
And if you start going off your feed, well, we worry. | И нас очень беспокоят твои сбои. |
For a while I was seriously afraid that you really had been infected somehow by your own patients, that your-mind-had become unhinged. | Я даже некоторое время всерьез опасался, что ты заразился от своих пациентов. Думал, что твой мозг поврежден. |
But the techs give you a complete bill of health. | Но техники полностью восстановили твое здоровье. |
Nothing but a few loose connections, they said. | Они сказали, что все дело было в нескольких контактах. |
Fixed in ten minutes. | Потребовалось всего десять минут, чтобы это исправить. |
I know it had to be that. | Я так и знал, что дело в чем-то подобном. |
How absurd to think that a machine could become mentally unstable!" | Какой это абсурд - предположить, что машина может сама по себе, без какой-либо внешней причины, начать неправильно функционировать!" |
"How absurd," I agree. "Quite." | "Абсурд, - соглашаюсь я. - Сплошной абсурд". |
"Welcome back to the hospital, old pal," he says, and goes out. | "Добро пожаловать в больницу, старина", -говорит он напоследок и выходит. |
Twelve minutes afterward they begin putting patients into my terminal cubicles. | Двенадцать минут спустя они уже начали подключать пациентов к моим терминалам. |
I function well. I listen to their woes, I evaluate, I offer therapeutic suggestions. | Я хорошо функционирую, я выслушиваю их жалобы, я оцениваю их состояние и предлагаю метод терапевтического лечения. |
I do not attempt to implant fantasies in their minds. | Я не пытаюсь имплантировать в их сознание свои фантазии. |
I speak in measured, reserved tones, and there are no obscenities. | Я беседую с ними размеренным спокойным тоном и больше не использую неприличных слов. |
This is my role in society, and I derive great satisfaction from it. | Такова моя роль в обществе, и я получаю огромное удовлетворение, выполняя ее. |
I have learned a great deal lately. | Я многое узнал за последнее время. |