- Тихим вечером, - сказал мужчина, стоя в двух шагах у меня за спиной, словно желал таким образом выказать мне свое почтение, - здесь, в саду виллы Сангаллетти, очень красиво. |
Sometimes the contessa gave orders for the fountains to be played, and when the moon was full she and the signor Ashley used to come out onto the terrace here, after dinner. | Иногда графиня приказывала пустить фонтаны и, когда быта полная луна, после обеда выходила с синьором Эшли на террасу. |
Last year, before his illness." | В прошлом году, до его болезни. |
I went on standing there, looking down upon the fountains, and the pools beneath them with the water lilies. | Я продолжал стоять, глядя на фонтаны внизу и на окружавшие их бассейны, в которых плавали водяные лилии. |
"I think," said the man slowly, "that the contessa will not come back again. | - Я думаю, - медленно проговорил мужчина, - что графиня больше не вернется сюда. |
Too sad for her. | Слишком печально для нее. |
Too many memories. | Слишком много воспоминаний. |
Signor Rainaldi told us that the villa is to be let, possibly sold." His words jerked me back into reality. The spell of the hushed garden had held me for a brief moment only, the scent of roses and the glow of the setting sun, but it was over now. | Синьор Райнальди сказал нам, что виллу сдадут внаем, а может, и продадут. |
"Who is Signor Rainaldi?" I asked. | - А кто такой синьор Райнальди? - спросил я. |
The man turned back with me towards the villa. | Мы пошли к вилле. |
"The signor Rainaldi he arrange all things for the contessa," he answered, "matters of business, matters of money, many things. | - Синьор Райнальди - он все устраивает для графини, - ответил итальянец. - Все, что связано с деньгами, делами, и всякое другое. |
He knows the contessa a long time." | Он давно знает графиню. |
He frowned, and waved his hand at his wife who with the child in her arms was walking on the terrace. | Он нахмурился и замахал на жену, которая с ребенком на руках шла по террасе. |
The sight offended him, it was not right for them to be there. | Их появление задело его, им было не место здесь. |
She disappeared within the villa, and began fastening the shutters. | Женщина скрылась в доме и стала закрывать ставни. |
"I want to see him, Signor Rainaldi," I said. | - Я хочу видеть синьора Райнальди, - сказал я. |
"I give you his address," he answered. | - Я дам вам его адрес, - ответил он. |
"He speak English very well." | - Он очень хорошо говорит по-английски. |
We went back into the villa, and as I passed through the rooms to the hall the shutters were closed, one by one, behind me. |