Dela, take notes, please." The colonel glanced at the papers before him. "Space Commander Roki, will you please tell us in your own words what happened during patrol flight Sixty-one on fourday sixmonth, year eighty-seven?" | Дела, веди запись, пожалуйста. - Полковник заглянул в лежащий перед ним листок. -Командор Роки, будьте добры, расскажите нам сами, что произошло во время патрульного полета 61 на четвертый день шестого месяца 87 года? |
There was a brief silence. | Последовала короткая пауза. |
The girl was staring at the back of Roki's neck as if she longed to attack it with a hatchet. | Девушка смотрела в затылок Роки, словно сгорая от желания угостить его ударом резака. |
Roki's thin face was a waxen mask as he framed his words. | Когда Роки начал говорить, тщательно подбирая слова, его худощавое лицо напоминало маску. |
His voice came calm as a bell and clear. | Голос был спокоен и чист, как звон колокола. |
"The flight was a random patrol. | - Это был патруль наугад. |
We blasted off Jod VII at thirteen hours, Universal Patrol Time, switched on the high-C drive, and penetrated to the ten-thousandth level of the C'th component. | Мы снялись с Джод-7 в тринадцать часов Универсального Времени Патруля, перешли на сверхсветовую тягу и пробились до десятитысячного уровня "це". |
We re-entered the continuum on the outer patrol radius at thirty-six degrees theta and two-hundred degrees psi. | В континуум мы вернулись на внешнем радиусе патруля при тридцати шести градусах тэта и двухстах градусах пси. |
My navigator threw the dice to select a random course. | Мой навигатор бросил игральную кость, чтобы определить наш курс. |
We were to proceed to a point on the same co-ordinate shell at thirty theta and one-fifty psi. | Нам предстояло проследовать к точке на этой же координатной оболочке в тридцати тэта и ста пятидесяти пси. |
We began-" | Мы начали... |
The colonel interrupted. | Полковник перебил его: |
"Were you aware at the time that your course would intersect that of the mercy ship?" | - В этот момент вы уже знали, что ваш курс пересечет курс санитарного корабля? |
The girl looked up again. | Девушка снова оторвала глаза от блокнота. |
Roki failed to wince at the question. | Роки опять не дрогнул: |
"I was aware of it, sir." "Go on." | - Я знал это, сэр. |
"We proceeded along the randomly selected course until the warp detectors warned us of a ship. |