Мы следовали по наугад выбранному курсу, пока детекторы искривления континуума не предупредили нас о близости другого корабля. |
When we came in range, I told the engineer to jockey into a parallel course and to lock the automatics to keep us parallel. | Когда мы вышли на дистанцию, я приказал инженеру лечь на параллельный курс и включить автоматы, чтобы нас держали на этом курсе. |
When that was accomplished, I called the unknown freighter with the standard challenge." | Когда это было сделано, я послал неизвестному кораблю стандартный вызов. |
"You saw its insignia?" | - Вы видели его опознавательные знаки? |
"Yes, sir. The yellow mercy star." "Go on. Did they answer your challenge?" "Yes, sir. | - Да, сэр. |
The reply, decoded, was: Mercy liner Sol-G-6, departure Sol III, destination Jod VI, cargo emergency surgi-bank supplies, Cluster Request A-4-J." | В декодированном ответе говорилось: "Санитарный лайнер Сол-G^, порт отправления Сол-3, порт назначения Додж-6, груз -медикаменты и сырье для реанимационных хирург-банков. Просьба скопления А-4-G". |
Beth nodded and watched Roki with clinical curiosity. | Берт кивнул, рассматривая Роки с любопытством врача, изучающего необычный случай. |
"You knew about the Jod VI disaster? | - Вы знали о катастрофе на Додж-6. |
That twenty thousand casualties were waiting in Suspendfreeze lockers for those supplies?" | Двадцать тысяч потерпевших. Они ждали в криосупензионных камерах, когда прибудут эти медикаменты и ткани. |
"Yes, sir. | - Да, сэр. |
I'm sorry they died." | Мне очень жаль, что они погибли. |
"Go on with your account." | - Продолжайте. |
"I ordered the navigator to throw the dice again, to determine whether or not the freighter should be boarded for random cargo inspection. | - Я снова велел навигатору бросить кость, чтобы определить - подвергать корабль обычному боевому осмотру или нет. |
He threw a twelve, the yes-number. | У него вышло двенадцать, это значит "да". |
I called the freighter again, ordered the outer locks opened. | Я снова вызвал этот корабль, приказал подготовить наружные шлюзы и открыть люки. |
It failed to answer, or respond in any way." | Он не ответил, и вообще ни как не прореагировал на вызов. |
"One moment. | - Одну минуту. |
You explained the reason for boarding? | Вы объяснили причину осмотра? |
Sol is on the outer rim of the galaxy. It doesn't belong to any cluster system. | Сол-3 находиться на окраине галактики, она не входит ни в одно из скоплений. |
Primitive place-or regressed. | Примитивная или, может быть регрессивная планета. |
They wouldn't understand our ways." | Она могла не понять ваших правил. |