Банк крови (Миллер) - страница 5

"I allowed for that, sir," continued the cold-faced Roki. "I explained the situation, even read them extracts of our patrol regs.- Я принял во внимание такое предположение, сэр, - продолжал Роки с бесстрастным лицом, - и потому объяснил им ситуацию, даже процитировал параграф из устава Патруля.
They failed to acknowledge.Они не подтвердили приказ.
I thought perhaps they were out of contact, so I had the message repeated to them by blinker.Я подумал, что они могли потерять с нами связь, и повторил сообщение с помощью сигнального огня.
I know they got it, because the blinker-operator acknowledged the message.Я знал, что они его получили, потому что сигнальщик подтвердил прием.
Evidently carried it to his superiors.Очевидно, он передал его начальству.
Apparently they told him to ignore us, because when we blinked again, he failed to acknowledge.Наверно, они приказали не реагировать на последующие наши сигналы, потому что, когда мы снова попытались вступить в контакт, он не отвечал.
I then attempted to pull alongside and attach to their hull by magnetic grapples."Тогда я попробовал подойти вплотную и взять их в магнитные захваты.
"They resisted?"- Они сопротивлялись?
"Yes, sir.- Да, сэр.
They tried to break away by driving to a higher C-level.Они пытались вырваться, перейдя на более высокую составляющую "це".
Our warp was already at six-thousand C's.Наш деформатор уже находился на шеститысячной "це".
The mass-components of our star cluster at that level were just a collapsing gas cloud.Масса компонент нашего скопления на этом уровне представляет собой лишь коллапсирующую газовую тучу.
Of course, with our automatic trackers, they just dragged us with them, stalled, and plunged the other way.Естественно, при наших автоматических указателях курса они потащили за собой нас, потом попробовали удрать в другую сторону.
They pulled us down to the quarter-C level; most of the galaxy was at the red-dwarf stage.Мы спустились до уровня четверти "це", большая часть Галактики была еще в состоянии красных карликов.
I suppose they realized then that they couldn't get away from us like that. They came back to a sensible warp and continued on their previous course."Я думаю, что они к тому времени осознали, что таким образом им от нас не уйти, вернулись на разумную оболочку и продолжали идти своим курсом.
"And you did what?"- И что сделали вы?
"We warned them by every means of communication at our disposal, read them the standard warning."- Мы послали им предупреждение по всем возможным каналам связи, прочитали им стандартную формулу.