|
"I allowed for that, sir," continued the cold-faced Roki. "I explained the situation, even read them extracts of our patrol regs. | - Я принял во внимание такое предположение, сэр, - продолжал Роки с бесстрастным лицом, - и потому объяснил им ситуацию, даже процитировал параграф из устава Патруля. |
They failed to acknowledge. | Они не подтвердили приказ. |
I thought perhaps they were out of contact, so I had the message repeated to them by blinker. | Я подумал, что они могли потерять с нами связь, и повторил сообщение с помощью сигнального огня. |
I know they got it, because the blinker-operator acknowledged the message. | Я знал, что они его получили, потому что сигнальщик подтвердил прием. |
Evidently carried it to his superiors. | Очевидно, он передал его начальству. |
Apparently they told him to ignore us, because when we blinked again, he failed to acknowledge. | Наверно, они приказали не реагировать на последующие наши сигналы, потому что, когда мы снова попытались вступить в контакт, он не отвечал. |
I then attempted to pull alongside and attach to their hull by magnetic grapples." | Тогда я попробовал подойти вплотную и взять их в магнитные захваты. |
"They resisted?" | - Они сопротивлялись? |
"Yes, sir. | - Да, сэр. |
They tried to break away by driving to a higher C-level. | Они пытались вырваться, перейдя на более высокую составляющую "це". |
Our warp was already at six-thousand C's. | Наш деформатор уже находился на шеститысячной "це". |
The mass-components of our star cluster at that level were just a collapsing gas cloud. | Масса компонент нашего скопления на этом уровне представляет собой лишь коллапсирующую газовую тучу. |
Of course, with our automatic trackers, they just dragged us with them, stalled, and plunged the other way. | Естественно, при наших автоматических указателях курса они потащили за собой нас, потом попробовали удрать в другую сторону. |
They pulled us down to the quarter-C level; most of the galaxy was at the red-dwarf stage. | Мы спустились до уровня четверти "це", большая часть Галактики была еще в состоянии красных карликов. |
I suppose they realized then that they couldn't get away from us like that. They came back to a sensible warp and continued on their previous course." | Я думаю, что они к тому времени осознали, что таким образом им от нас не уйти, вернулись на разумную оболочку и продолжали идти своим курсом. |
"And you did what?" | - И что сделали вы? |
"We warned them by every means of communication at our disposal, read them the standard warning." | - Мы послали им предупреждение по всем возможным каналам связи, прочитали им стандартную формулу. |