Утешители (Спарк) - страница 53

Происходящее захватывало и ужасало Каролину. В былые дни притворство Элеоноры еще можно было распознать. Она меняла личность, как меняют платье в зависимости от обстоятельств, наблюдать за этим было забавно – розыгрыши Элеоноры были общеизвестны. Но она утратила прежнюю способность видеть себя со стороны, и теперь наблюдать ее было все равно что наблюдать игру рока. Когда в детстве Каролина строила рожи, ее стращали: «Если не прекратишь, то когда-нибудь гримаса так и прилипнет к лицу». Глядя на Элеонору, она чувствовала, что именно это и происходит с бывшей подругой. Образы, в которых та выступала, начинали с нею сживаться, и один из них, гротескный и неистребимый, вскоре окончательно пристанет к ее лицу.

– Она ни о чем не может думать, кроме черной мессы, – вздохнул Эрнест.

– Ты бы тоже не мог, если б жил с сатанистом, – заявила Элеонора, и ее лицо исказилось, как того требовала роль. Положив ладонь на руку Каролины и сверля ее взглядом, она произнесла, растягивая слова:

– Каролина, бедняжка, тебя преследуют духи, верно? И ты ведь знаешь, кто за этим стоит?

Она все больше переигрывала. Каролина попыталась вернуться к прежнему фарсу с оркестрантами и кембриджскими знакомыми.

– Но она одержима, – заявила Элеонора, все так же пристально глядя на Каролину.

Каролина в жизни не чувствовала себя менее одержимой. Она обнаружила, что становится тем спокойнее, чем очевиднее распад личности подруги, и это открытие повергло ее в шок.

– В жизни не чувствовала себя менее одержимой, – сказала она.

– Это я одержим, – произнес Эрнест, – потому что мы оказались на грани банкротства, а Элеонора бросила нашего единственного гаранта.

– Уилли не может забрать деньги из дела. Но он погубит нас всех по-другому. Я знаю. Я чувствую. Он напускает на нас могучую силу, – продолжала бредить Элеонора.

– Как звали вашего мужа? – спросил у нее Лоуренс.

– Ты воистину одержима, бедная девочка, – гнула свое Элеонора, по-прежнему сверля Каролину взглядом.

– Хогарт, – сообщил Эрнест с улыбкой фокусника, вытащившего кролика из цилиндра.

– Мервин, – запоздало ответила Элеонора.

– По-моему, мы с ним встречались. Он часом не проживает в Лэдл-Сэндсе, что в Суссексе?

– Да, – сказала Элеонора. – Умоляю, не напоминайте. Ему место в тюрьме. У меня была не жизнь, а трагедия, Лоуренс. Эрнест, правда у меня была не жизнь, а трагедия?

– Сплошная трагедия, – произнес Эрнест.

– А трагическая судьба этого мальчика– инвалида, – продолжала Элеонора. – Каролина, я ведь не рассказывала тебе о моем замужестве. Жуть. У него сын от первого брака, беспомощный инвалид. Но что я могла сделать? Такие трагедии происходят повсюду под влиянием злых духов, в них-то я верю. Эрнест, ты налил мне чистого лимонада, не скупись на джин.