— Что скрывал? — возбуждённо спросил Гарри.
— МОЛЧАТЬ! ЗАПРЕЩАЮ! — в панике завопил дядя Вернон.
Тётя Петуния задохнулась от ужаса.
— Ой, да увяньте вы оба, — презрительно бросил Огрид и провозгласил: — Гарри! Ты — колдун.
В лачуге повисло молчание. Только слышно было, как грохочет море и свищет ветер.
— Я — кто? — ахнул Гарри.
— Колдун, яс'дело, — повторил Огрид и вновь плюхнулся на диван, со стоном просевший ещё ниже. — И оченно неплохой, ежели чуток натренируешься. С такими предками кем тебе ещё быть? Короче, давай-ка уже прочитай письмецо.
Гарри протянул руку к вожделенному желтоватому конверту, адресованному «Море, Лачуга на скале, Жёсткая половица, мистеру Г. Поттеру». Он развернул письмо.
«ХОГВАРЦ»
ШКОЛА КОЛДОВСТВА и ВЕДЬМИНСКИХ ИСКУССТВ
Директор: Альбус Думбльдор (Орден Мерлина первой степени, Великий Влшб., Гл. Колдун, Верховный Авторитет, Международная Конфедерация Чародейства)
Уважаемый мистер Поттер!
С радостью извещаем, что Вы приняты в Школу колдовства и ведьминских искусств «Хогварц». Список необходимой литературы и экипировки прилагается.
Начало занятий — 1 сентября. Ожидаем ответную сову не позднее 31 июля.
Искренне Ваша,
Минерва Макгонаголл, заместитель директора
В голове у Гарри вспыхнул фейерверк вопросов — не поймёшь, с какого начать. После некоторого раздумья он пролепетал:
— А что значит — «ожидаем ответную сову»?
— Ах ты, гангрен скоротечный, чуть не запамятовал! — воскликнул Огрид, хлопая себя по лбу с такой силой, что перевернул бы и гружёную телегу; затем из очередного кармана он извлёк сову — настоящую, живую, встрёпанную сову, — длинное перо и пергаментный свиток. И, высовывая от усердия язык, нацарапал записку, которую Гарри прочитал вверх ногами:
Уважаемый профессор Думбльдор!
Вручил Гарри письмо. Завтра едем за покупками. Погода кошмарная. Надеюсь, Вы здоровы.
Огрид
Великан скатал послание и отдал сове. Та сжала записку в клюве. Огрид отнёс сову к дверям и швырнул наружу, в непогоду. Затем вернулся и сел на диван с таким видом, будто ничего особенного не совершил — вроде как поговорил по телефону,
Гарри осознал, что стоит с широко раскрытым ртом, и поспешно его захлопнул.
— О чём бишь я? — начал Огрид, но тут дядя Вернон, по-прежнему пепельно-серый от волнения, но ужасно сердитый, шагнул на свет и выкрикнул:
— Он не поедет!
Огрид фыркнул.
— И ты, мугло, конечно же его остановишь, — равнодушно проворчал он.
— Кто? — заинтересовался Гарри.
— Мугл, — пояснил Огрид. — Так мы зовём неволшебный люд. Тебе, бедняге, не подфартило: рос у таких мугловых муглов, каких ещё поискать.