— Я прямо не знаю, Гермиона, что на тебя нашло! — воскликнул поражённый Рон. — То ты с Малфоем дерёшься, то у профессора Трелони дверью хлопаешь...
Кажется, Гермионе это польстило.
Они отправились на ужин вместе со всеми, но в гриффиндорскую башню не вернулись. Гарри спрятал плащ под мантию, и пришлось сидеть, сложив руки на животе, чтобы никто не заметил выпуклости. Потом они притаились в пустой комнатушке у вестибюля и подождали, пока тот опустеет. Наконец прошла последняя припозднившаяся с ужином парочка; хлопнула дверь. Гермиона высунула голову в вестибюль.
— Порядок, — прошептала она, — никого... надеваем плащ...
Тесно прижавшись друг к другу, чтоб никто не заметил, они на цыпочках прокрались по вестибюлю и по каменным ступеням спустились во двор. Солнце уже садилось за Запретным лесом, золотя верхушки деревьев.
Ребята добрались до хижины Огрида и постучали. Прошла минута; потом он открыл и стал озираться. Он был бледен и трясся с головы до ног.
— Это мы, — прошептал Гарри. — Мы в плаще-невидимке. Впусти, мы тогда его снимем.
— Зря пришли! — зашептал Огрид в ответ, но посторонился, и они переступили порог. Огрид быстро захлопнул дверь, и Гарри снял плащ.
Огрид не плакал, не бросался им на шею. Он как будто не понимал, где он и что надо делать. Эта беспомощность убивала их почище слёз.
— Чаю хотите? — спросил он и дрожащей рукой потянулся к чайнику.
— А где Конькур? — нерешительно спросила Гермиона.
— Я... я его во двор вывел, — ответил Огрид и, переливая молоко в кувшин, затопил весь стол. — Он на привязи в огороде, где тыквы. Думаю, пускай посмотрит на... деревья... свежим воздухом подышит... пока...
Руки у него затряслись так, что кувшин выскользнул; осколки разлетелись по полу.
— Дай я сама. — Гермиона подбежала собрать осколки.
— В буфете другой есть, — Огрид сел и вытер лоб рукавом.
Гарри глянул на Рона — тот совсем растерялся.
— Вдруг что-то ещё можно сделать? — яростно бросил Гарри и подсел к Огриду. — Думбльдор...
— Он пытался, — ответил Огрид. — Нет у него власти идти против комитета. Он говорил, что Конькур неопасный, а им страшно... Вы ж Люциуса Малфоя знаете... запугал их, я так понимаю... палач, Макнейр, он Малфоев кореш с давних времён... но это всё быстро... и я с ним буду...
Огрид сглотнул. Взгляд его метался по хижине, словно ища хоть лучик надежды или утешения.
— Думбльдор тоже придёт на... процедуру. Написал мне утром. Говорит, хочет быть... со мной. Великий человек Думбльдор...
Гермиона, роясь в буфете в поисках кувшина, коротко, задавленно всхлипнула. Потом выпрямилась, сжимая новый кувшин, храбро борясь со слезами.