Гарри Поттер и узник Азкабана (Роулинг) - страница 194

— Благодарю вас, министр.

— Орден Мерлина второй степени, я так думаю. А если удастся пропихнуть — даже первой!

— Чрезвычайно признателен, министр.

— Какой у вас жуткий порез... Блэк постарался?

— Вообще-то нет — это работа Поттера, Уизли и Грейнджер, министр...

— Не может быть!

— Блэк их околдовал, я сразу понял. Заморочное  заклятие, судя по их поведению. Им казалось, что Блэк невиновен. Они не отвечали за свои действия. Впрочем, из-за их вмешательства Блэк мог и сбежать... Очевидно, они полагали, будто способны изловить его самостоятельно. До сего дня им многое сходило с рук... Боюсь, это вселило в них излишнюю самоуверенность... И конечно, Поттер всегда был у директора на особом, исключительном даже, положении...

— Ах, Злей! Вы же понимаете... Гарри Поттер... Когда речь о нём, все мы отчасти смотрим сквозь пальцы.

— Тем не менее — разве особое отношение пошло ему на пользу? Лично я всегда старался относиться к нему, как и к любому другому учащемуся. А любой другой учащийся был бы как минимум временно отстранён от занятий за то, что подверг ужасному риску жизни своих товарищей. Вы вдумайтесь, министр, — нарушить все мыслимые и немыслимые школьные правила! Вопреки всем мерам предосторожности, которые установили ради его же безопасности! Вне школы, ночью, вместе с оборотнем и беглым преступником... Кроме того, у меня есть основания полагать, что ранее он нелегально посещал Хогсмед...

— Да-да... Посмотрим, Злей, посмотрим... Мальчик, вне всякого сомнения, сглупил...

Гарри лежал и слушал, крепко зажмурившись. Он был как пьяный. Слова доходили от ушей до сознания чрезвычайно медленно, и он почти ничего не понимал... Руки и ноги налиты свинцом; нет сил разлепить отяжелевшие веки... Хорошо бы лежать здесь, на этой удобной кровати, вечно...

— Но больше всего меня поражает поведение дементоров... Вы и правда не знаете, Злей, почему они отступили?

— Представления не имею, министр... Когда я пришёл в себя, они уже направлялись к своим постам у входа на территорию...

— Удивительно. И всё же Блэк, и Гарри, и эта девочка...

— Когда я подошёл, они были без сознания. Разумеется, я связал Блэка, вставил кляп, наколдовал носилки и незамедлительно доставил всех в замок.

Возникла пауза. Мозги у Гарри заработали чуть быстрее, и в животе тут же разверзлась гложущая пустота.

Он открыл глаза.

Всё кругом размыто. Кто-то снял с него очки. Гарри лежал в тёмной больничной палате. В дальнем углу смутно виднелась спина мадам Помфри. Она склонялась над чьей-то койкой. Гарри прищурился. Под рукой мадам Помфри рыжела шевелюра Рона.