Маленькие женщины (Олкотт) - страница 56

- Второй такой злющей семейки не найдешь! -воскликнула Джо, потеряв терпение, после того как опрокинула чернильный прибор, разорвала оба шнурка в ботинках и уселась на свою шляпу.
"You're the crossest person in it!" returned Amy, washing out the sum that was all wrong with the tears that had fallen on her slate.- А ты в ней самая злющая! - ответила Эми, смывая совершенно неправильный ответ арифметической задачи слезами, которые капали на ее грифельную дощечку.
"Beth, if you don't keep these horrid cats down cellar I'll have them drowned," exclaimed Meg angrily as she tried to get rid of the kitten which had scrambled up her back and stuck like a burr just out of reach.- Бесс, если ты не будешь держать своих гадких кошек в подвале, мне придется их утопить! - с гневом воскликнула Мег, безуспешно пытаясь освободиться от котенка, который вскарабкался ей на спину и пристал там как смола, повиснув вне пределов досягаемости.
Jo laughed, Meg scolded, Beth implored, and Amy wailed because she couldn't remember how much nine times twelve was.Джо смеялась, Мег негодовала, Бесс умоляла, Эми подвывала, так как не могла сообразить, сколько будет девятью двенадцать.
"Girls, girls, do be quiet one minute!- Девочки, прошу вас, замолчите хоть на минуту!
I must get this off by the early mail, and you drive me distracted with your worry," cried Mrs. March, crossing out the third spoiled sentence in her letter.Мне надо отправить это письмо с утренней почтой, а вы отвлекаете меня своей возней! -воскликнула миссис Марч, зачеркивая уже третье испорченное предложение в своем письме.
There was a momentary lull, broken by Hannah, who stalked in, laid two hot turnovers on the table, and stalked out again.Наступило затишье, прерванное лишь Ханной, которая торжественно вошла, поставила на стол два свежеиспеченных полукруглых пирожка и так же торжественно удалилась.
These turnovers were an institution, and the girls called them 'muffs', for they had no others and found the hot pies very comforting to their hands on cold mornings.Для Джо и Мег стало традицией, отправляясь на работу, брать с собой эти пирожки, которые они называли "муфтами", так как настоящих муфт у них не было, а выходить из дома в холодную погоду с горячим свертком в руке было очень приятно.
Hannah never forgot to make them, no matter how busy or grumpy she might be, for the walk was long and bleak. The poor things got no other lunch and were seldom home before two.Ханна, как бы занята или сердита она ни была, никогда не забывала испечь эти пирожки, ведь погода была холодной и ветреной, путь неблизким, а бедняжки не получали второго завтрака там, где работали, и редко возвращались домой раньше двух.