Маленькие женщины (Олкотт) - страница 78

"Have someone come and see you then."- Тогда позови кого-нибудь в гости.
"There isn't anyone I'd like to see.- Здесь нет никого, кого мне хотелось бы видеть.
Boys make such a row, and my head is weak."Мальчишки вечно поднимают ужасный гвалт, а я все еще чувствую слабость.
"Isn't there some nice girl who'd read and amuse you?- А разве нет какой-нибудь славной девчонки, которая могла бы прийти, чтобы почитать вслух и развлечь тебя?
Girls are quiet and like to play nurse."Девочки обычно тихие и милые. Они любят играть в сиделок.
"Don't know any."- Да я ни одной не знаю.
"You know us," began Jo, then laughed and stopped.- Ты знаешь нас, - начала было Джо, но тут же рассмеялась и умолкла.
"So I do!- В самом деле!
Will you come, please?" cried Laurie.Приходи, пожалуйста! - крикнул Лори.
"I'm not quiet and nice, but I'll come, if Mother will let me.- Я, конечно, не тихая и не милая, но я приду, если мама позволит.
I'll go ask her.Сейчас спрошу у нее.
Shut the window, like a good boy, and wait till I come."Будь умницей, закрой окно и жди, пока я приду.
With that, Jo shouldered her broom and marched into the house, wondering what they would all say to her.С этими словами Джо забросила метлу на плечо и зашагала к своему дому, думая о том, что скажут мать и сестры.
Laurie was in a flutter of excitement at the idea of having company, and flew about to get ready, for as Mrs. March said, he was 'a little gentleman', and did honor to the coming guest by brushing his curly pate, putting on a fresh color, and trying to tidy up the room, which in spite of half a dozen servants, was anything but neat.Мысль о возможности обрести новое общество привела Лори в приятное возбуждение, и он носился по комнате в последних приготовлениях к ожидаемому визиту. Как справедливо отметила миссис Марч, он был настоящий юный джентльмен и поэтому в знак уважения к гостье причесал свою взлохмаченную кудрявую голову, надел свежий воротничок и попытался прибрать в комнате, которая, несмотря на присутствие в доме полудюжины слуг, была отнюдь не опрятной.
Presently there came a loud ring, than a decided voice, asking for 'Mr. Laurie', and a surprised-looking servant came running up to announce a young lady.Наконец послышался громкий звонок, а затем решительный голос, спросивший мистера Лори, и удивленный слуга бегом поднялся по лестнице, чтобы объявить о визите молодой леди.
"All right, show her up, it's Miss Jo," said Laurie, going to the door of his little parlor to meet Jo, who appeared, looking rosy and quite at her ease, with a covered dish in one hand and Beth's three kittens in the other.