- Отлично, проведите ее сюда, это мисс Джо, -сказал Лори, подходя к двери своей маленькой гостиной, чтобы встретить гостью, которая вскоре появилась - румяная, веселая, совершенно непринужденная; в одной руке она держала накрытое блюдо, а на другой висели трое котят Бесс. |
"Here I am, bag and baggage," she said briskly. "Mother sent her love, and was glad if I could do anything for you. | - Вот и я, со всеми пожитками, - заговорила она оживленно. - Мама велела передать привет и сказала, что будет рада, если я чем-нибудь смогу помочь тебе. |
Meg wanted me to bring some of her blanc mange, she makes it very nicely, and Beth thought her cats would be comforting. | Мег захотела, чтобы я отнесла тебе ее бланманже, оно у нее неплохо получается, а Бесс решила, что ее котята принесут тебе облегчение. |
I knew you'd laugh at them, but I couldn't refuse, she was so anxious to do something." | Я знала, что ты над этим посмеешься, но не смогла отказать - она так хотела что-нибудь сделать для тебя. |
It so happened that Beth's funny loan was just the thing, for in laughing over the kits, Laurie forgot his bashfulness, and grew sociable at once. | Забавная посылка Бесс оказалась наилучшим средством для завязывания знакомства: посмеявшись над котятами, Лори забыл свою застенчивость и сразу стал общительным. |
"That looks too pretty to eat," he said, smiling with pleasure, as Jo uncovered the dish, and showed the blanc mange, surrounded by a garland of green leaves, and the scarlet flowers of Amy's pet geranium. | - Пожалуй, это слишком красиво, чтобы есть, -сказал он, довольно улыбаясь, когда Джо открыла блюдо и показала ему бланманже, окруженное гирляндой зеленых листиков и алых цветов любимой герани Эми. |
"It isn't anything, only they all felt kindly and wanted to show it. | - Ничего особенного, просто у всех были самые дружеские чувства и все хотели это показать. |
Tell the girl to put it away for your tea. | Скажи горничной, путь унесет и оставит это тебе к чаю. |
It's so simple you can eat it, and being soft, it will slip down without hurting your sore throat. What a cozy room this is!" | Бланманже не тяжелое для желудка, так что и больным его есть можно, и к тому же оно мягкое -запросто проскочит и не повредит твоему больному горлу... Какая уютная комната! |
"It might be if it was kept nice, but the maids are lazy, and I don't know how to make them mind. | - Была бы уютной, если бы здесь убирали как следует, но горничные ничего не хотят делать, а я не знаю, как заставить их следить за порядком. |
It worries me though." |