Laurie's a nice boy and I like him, and I won't have any sentimental stuff about compliments and such rubbish. | Лори - отличный парень; мне он нравится, и я не хочу слышать никакой сентиментальной ахинеи насчет комплиментов и прочих глупостей. |
We'll all be good to him because he hasn't got any mother, and he may come over and see us, mayn't he, Marmee?" | Мы все будем добры к нему, потому что у него нет мамы. Ведь он может прийти к нам в гости, правда, мама? |
"Yes, Jo, your little friend is very welcome, and I hope Meg will remember that children should be children as long as they can." | - Конечно, Джо, мы все будем рады видеть твоего нового друга, и надеюсь, Мег не будет забывать, что дети должны оставаться детьми столько, сколько могут. |
"I don't call myself a child, and I'm not in my teens yet," observed Amy. "What do you say, Beth?" | - Я не называю себя ребенком, хотя мне еще только двенадцать, - заметила Эми. - А что ты думаешь, Бесс? |
"I was thinking about our 'Pilgrim's Progress'," answered Beth, who had not heard a word. "How we got out of the Slough and through the Wicket Gate by resolving to be good, and up the steep hill by trying, and that maybe the house over there, full of splendid things, is going to be our Palace Beautiful." | - Я думаю о нашей игре в пилигримов, - ответила Бесс, не слышавшая ни слова из этого разговора. -Решив быть хорошими, мы выбрались из Пучины Отчаяния и с усердием поднимаемся вверх на крутой холм, а там нас, быть может, ожидает дом, полный радостей и чудес, и он станет нашим Прекрасным Дворцом. |
"We have got to get by the lions first," said Jo, as if she rather liked the prospect. | - Но сначала нам придется пройти мимо грозных львов, - сказала Джо таким тоном, словно ее очень радовала эта перспектива. |
CHAPTER SIX BETH FINDS THE PALACE BEAUTIFUL | Глава 6 Бесс находит Прекрасный Дворец |
The big house did prove a Palace Beautiful, though it took some time for all to get in, and Beth found it very hard to pass the lions. Old Mr. Laurence was the biggest one, but after he had called, said something funny or kind to each one of the girls, and talked over old times with their mother, nobody felt much afraid of him, except timid Beth. | Особняк за изгородью и в самом деле оказался Прекрасным Дворцом, хотя попали они туда не сразу, а необходимость пройти мимо "львов", самым грозным из которых был старый мистер Лоренс, явилась тяжелым испытанием для робкой Бесс. Впрочем, никто, кроме нее, уже не боялся строгого старика, после того как он посетил их и сказал что-нибудь доброе или забавное каждой из девочек и побеседовал о прежних временах с их матерью. |