Небесные корабли (Соловьёва) - страница 31

- Как вы пользовались свитками? - вмешался Ишет. - Их составные части мало напоминают светлое волшебство, но и к темному отношения не имеют. Мне интересно, как вам удалось пробудить их силу, да еще и обратить ее на благо своих целей?

- Вы ошибаетесь, - возразил отец Еннете. - Состав каждого свитка является заклинанием, и отношение к магии у него самое непосредственное. Все дело в том, что у нас - я имею в виду, на землях, подвластных нам, - принято чертить заклинания одним образом, а там, откуда пришли эти свитки - совсем другим.

- И откуда же они пришли?

- Из империи Ильно.

- Никогда о такой не слышала, - беззаботно отозвалась Нэлинта, и Дарштед нанес инквизитору еще один неглубокий, но болезненный и кровавый порез.

- Перестаньте! - с негодованием воскликнул Эльва. И, собрав на себе взгляды всех присутствующих, неловко добавил: - Да, этот господин - враг, но зачем опускаться до его уровня? Мы не святые отцы, и мы не обязаны использовать против них их же собственные методы. И еще хочу донести до вас, - он повысил голос, - что империя Ильно существует.

- Прости? - недоверчиво уточнил Ишет. - То есть ты хочешь сказать, будто тебе известно что-то, не известное мне?

- Не совсем, - хладнокровно ответил некромант. Он ощущал волну раздражения, исходящую от мага, но не считал нужным ее бояться. - Я хочу сказать, что большинство людей упускает из виду старые легенды и песни талантливых менестрелей, хотя в них порой кроется весомое зерно истины.

- Не разглагольствуй, - сердито проворчал Ишет. - Объясни толком, что к чему.

- Объясняю. Вот уже полтора столетия в нашем мире большой популярностью пользуется баллада о небесных кораблях. Изначально она была написана на языке Морского Королевства, а затем песнопевцы перевели ее на чистый велисский, хасатинский, белобрежный и, разумеется, всеобщий. Слова, я полагаю, каждому из вас знакомы.

- "Я смотрю, как за краем омытой дождем земли исчезают мои небесные корабли", - продекламировал маг. - И что? Каким боком дешевая трактирная песенка...

Ишет осекся, потому что Шейн схватил его за воротник и встряхнул, словно соломенную куклу.

- Дешевая? - очень тихо переспросил он. - Трактирная?! А ну-ка повтори!

- Верно, - поддержала парня Нэлинта. - Повтори, Ишет. И поделись, какие еще недостатки ты нашел в переводе Мрети.

Эльве показалось, что черноволосый маг просчитывает ситуацию. А сделав определенный вывод, поднимает ладони:

- Никаких. Все нормально, ребята. Шейн, будь так добр поставить меня на место.

Седой фыркнул и швырнул товарища на пол, не заботясь о мягкости его приземления. Тот, впрочем, поостерегся выражать свое мнение, отряхнулся и буркнул: