Дверь (Райнхарт) - страница 104

Выдворив Джуди, к ее полной досаде, из библиотеки, где мы с ней в это время сидели, он закрыл дверь и повернулся ко мне.
"I came here tonight with a purpose, Miss Bell," he said at last.- Я пришел к вам сейчас, мисс Белл, с определенной целью.
"I want you to think, and think hard.Хочу, чтобы вы ответили на один вопрос, но прежде чем на него ответить, прошу подумать, хорошенько подумать.
Is there anything at all, however remote-I don't care how absurd-which would provide a motive for the killing of Sarah Gittings?Итак, происходило ли когда-нибудь что-нибудь такое, как бы давно это ни было и какой бы ерундой ни казалось, что могло бы стать мотивом убийства Сары Гиттингс?
For this second crime is subsidiary to that.Видите ли, второе преступление с ним тесно связано.
That I know.Я это знаю.
Think, now; some remote family trouble, some secret she knew, even some scene at which she happened to be present."Итак, подумайте. Может быть, у кого-то в семье были неприятности или какая-то тайна, о которой она знала, даже семейная сцена, свидетелем которой она была.
"We don't have family scenes, Inspector."- У нас не бывает сцен, инспектор.
"Nonsense!- Ерунда!
Every family has them."Они бывают в каждой семье.
"There is nothing, I assure you.- В нашей семье, уверяю вас, ничего подобного не бывает.
Walter Somers doesn't hit it off with his stepmother, but they don't quarrel.Уолтер Сомерс недолюбливает свою мачеху, но они не ссорятся.
They simply keep apart."Просто стараются не встречаться, только и всего.
"And Mr. Blake?"- А мистер Блейк?
"Why should he quarrel with them?- Зачем ему ссориться с ними?
They have been very good to him.Они всегда к нему хорошо относились.
I think Mrs. Somers even makes him a small allowance, and a man doesn't quarrel with his bread and butter."Мне кажется, мистер Сомерс оказывает ему даже некоторую денежную помощь. А человек не ссорится с теми, от кого зависит его хлеб с маслом.
"Tell me something about the Somers family.- Расскажите немного об этой семье.
I know they are wealthy. What else?"Мне известно лишь, что они очень богаты.
"Howard has been married twice.- Говард был женат дважды.
His first wife eloped with another man, and died in Europe many years ago.Его первая жена сбежала с другим и умерла в Европе несколько лет назад.
After her death he married my cousin, Katherine.После ее смерти он женился на моей кузине Кэтрин.
They have one child, Judy, who is here.У них один ребенок, Джуди, которая сейчас гостит у меня.
And they are very happy."Живут очень счастливо.