Дверь (Райнхарт) - страница 19

Evidently he decided that it was not, for without turning he backed soundlessly up the stairs.Похоже, он решил не рисковать, так как, даже не развернувшись, задом, бесшумно поднялся наверх.
"Judy," I said quietly. "Don't move or raise your voice.- Джуди, - спокойно произнесла я, - не двигайся и не повышай голоса.
There's a burglar upstairs.К нам забрался грабитель.
I've just seen him."Он там, наверху, я только что его видела в зеркале.
"What shall I do?- Что я должна делать?
I can close the library door and call the police."Может быть, закрыть дверь в библиотеку и вызвать полицию?
"Do that, then, and I'll tell Joseph.- Хорошо, а я скажу Джозефу.
He can't get out by the back stairs without going through the kitchen, and the servants would see him."Чтобы попасть на черную лестницу, вору надо пройти через кухню, а там его увидят слуги.
I rang for Joseph, feeling calm and rather pleased at my calmness.Я позвонила в колокольчик. При этом совсем не волновалась и была этим весьма горда.
Such few jewels as I keep out of the bank were on me, and if he wanted my gold toilet set he was welcome. It was insured.Те немногие драгоценности, которые я хранила дома, были на мне, а если вору приглянулся мой золотой туалетный прибор, то он мог его забирать, я не возражала - прибор был застрахован.
But while I waited for Joseph I took off my rings and dropped them into the flower vase on the table.Все же, пока ждала Джозефа, я сняла кольца и положила их в цветочную вазу на столе.
Joseph took the news quietly.Джозеф воспринял новость спокойно.
He said that Robert was still in the garage, and that he would station him at the foot of the back stairs, but that to wait for the police was nonsense.Он сказал, что Роберт все еще в гараже и он поставит его у черной лестницы. Однако он был против того, чтобы вызывать полицию.
"He'd jump out a window, madam.- Он просто выпрыгнет в окно, мадам.
But if I go up, as though I didn't know he was about, I might surprise him."Но если я спокойно поднимусь наверх, делая вид, что мне о нем ничего неизвестно, то, возможно, застану его врасплох.
"You're not armed."- Но у вас нет оружия!
"I have a revolver in the pantry, madam."- У меня в буфетной спрятан револьвер.
That did not surprise me.Это меня не удивило.
There had been some burglaries in the neighborhood recently-I believe the bootlegger had had the tables turned on him, a matter which I considered a sort of poetic justice-and I stood in the doorway watching the stairs until Joseph reappeared.В последнее время произошло несколько краж -кажется, одним из пострадавших был бутлегер, что я считала справедливым возмездием, - так что без лишних слов я поднялась и стала в дверях, ожидая, когда вернется Джозеф.