|
After that he wandered around the house, sometimes alone, sometimes with Joseph. | Затем он отправился бродить по дому, время от времени привлекая на помощь Джозефа. |
Wallie had arrived, and he and Judy and I sat there waiting, Judy very quiet, Wallie clearly anxious and for the first time alarmed. | Вскоре появился Уолли и присоединился к нам с Джуди в гостиной, где мы терпеливо ожидали возвращения инспектора. Джуди сидела притихшая, Уолли же был явно взволнован, даже встревожен. |
He moved about the room, picking things up and putting them down until Judy turned on him angrily. | Он бесцельно ходил по комнате, снимая и вновь ставя на место безделушки, пока Джуди не взорвалась: |
"For heaven's sake, Wallie! | - Ради Бога, Уолли! |
Can't you keep still?" | Сядь и успокойся! |
"If I annoy you, why not go somewhere else?" | - Если я тебя так раздражаю, ты можешь уйти в другую комнату. |
She lit a cigarette and looked at him. | Джуди закурила. |
"I don't get it," she said slowly. | - Не могу понять, - медленно произнесла она, глядя на Уолли. |
"What's Sarah to you? | - Что тебе до Сары? |
You never cared much for her." | Мне кажется, ты всегда был к ней довольно равнодушен. |
"You'll know some day." | - Когда-нибудь ты все узнаешь. |
She cocked an eye at him. | Джуди бросила на него быстрый взгляд. |
"If eventually, why not now?" | - Почему же не сейчас? |
But he merely turned on his heel and resumed his nervous pacing of the room. | Не ответив, У олли резко повернулся и возобновил хождение по комнате. Несколько минут царило молчание. Неожиданно Уолли остановился. |
Some time later he suggested that Sarah might have gone to New York, and that Judy telephone and find out. | Как выяснилось, ему в голову пришла мысль, что Сара уехала в Нью-Йорк, и он предложил Джуди позвонить матери и узнать, там ли Сара. |
In the end, in order not to alarm Katherine, I called up Jim Blake and told him, and he agreed to invent a message for Katherine. | После долгих препирательств между Джуди и Уолли было решено, однако, не волновать Кэтрин, и я связалась по телефону с Джимом Блейком, который после того, как я ему все рассказала, пообещал, что позвонит ей под каким-либо предлогом и осторожно все разузнает. |
Asked later about his manner over the telephone, I could remember very little. | Когда меня позже спрашивали, как он держался во время нашего разговора, я мало что смогла вспомнить. |
I know he seemed surprised, and that he said he was not well, but that he would dress and come around that afternoon. | Кажется, он очень удивился, а потом сказал, что плохо себя чувствует, но сейчас встанет, позвонит Кэтрин, а днем зайдет к нам. |