Дверь (Райнхарт) - страница 37

After that he wandered around the house, sometimes alone, sometimes with Joseph.Затем он отправился бродить по дому, время от времени привлекая на помощь Джозефа.
Wallie had arrived, and he and Judy and I sat there waiting, Judy very quiet, Wallie clearly anxious and for the first time alarmed.Вскоре появился Уолли и присоединился к нам с Джуди в гостиной, где мы терпеливо ожидали возвращения инспектора. Джуди сидела притихшая, Уолли же был явно взволнован, даже встревожен.
He moved about the room, picking things up and putting them down until Judy turned on him angrily.Он бесцельно ходил по комнате, снимая и вновь ставя на место безделушки, пока Джуди не взорвалась:
"For heaven's sake, Wallie!- Ради Бога, Уолли!
Can't you keep still?"Сядь и успокойся!
"If I annoy you, why not go somewhere else?"- Если я тебя так раздражаю, ты можешь уйти в другую комнату.
She lit a cigarette and looked at him.Джуди закурила.
"I don't get it," she said slowly.- Не могу понять, - медленно произнесла она, глядя на Уолли.
"What's Sarah to you?- Что тебе до Сары?
You never cared much for her."Мне кажется, ты всегда был к ней довольно равнодушен.
"You'll know some day."- Когда-нибудь ты все узнаешь.
She cocked an eye at him.Джуди бросила на него быстрый взгляд.
"If eventually, why not now?"- Почему же не сейчас?
But he merely turned on his heel and resumed his nervous pacing of the room.Не ответив, У олли резко повернулся и возобновил хождение по комнате. Несколько минут царило молчание. Неожиданно Уолли остановился.
Some time later he suggested that Sarah might have gone to New York, and that Judy telephone and find out.Как выяснилось, ему в голову пришла мысль, что Сара уехала в Нью-Йорк, и он предложил Джуди позвонить матери и узнать, там ли Сара.
In the end, in order not to alarm Katherine, I called up Jim Blake and told him, and he agreed to invent a message for Katherine.После долгих препирательств между Джуди и Уолли было решено, однако, не волновать Кэтрин, и я связалась по телефону с Джимом Блейком, который после того, как я ему все рассказала, пообещал, что позвонит ей под каким-либо предлогом и осторожно все разузнает.
Asked later about his manner over the telephone, I could remember very little.Когда меня позже спрашивали, как он держался во время нашего разговора, я мало что смогла вспомнить.
I know he seemed surprised, and that he said he was not well, but that he would dress and come around that afternoon.Кажется, он очень удивился, а потом сказал, что плохо себя чувствует, но сейчас встанет, позвонит Кэтрин, а днем зайдет к нам.