Дверь (Райнхарт) - страница 69

- Он вышел из дома в тот вечер, чтобы встретиться с ней.
I think, recalling that interview, that he was deliberately telling me these things in order to get my reaction to them, to watch for those reactions.Я думаю, припоминая этот разговор, что он специально говорил мне все это, чтобы посмотреть, как я отреагирую.
Later on I believe he attempted to convey something of this system of his to the Grand Jury; that he said, in effect:Позже, как мне кажется, он попытался применить ту же тактику и по отношению к присяжным. По существу, он сказал им:
"You are to remember that guilt or innocence is not always solved or otherwise by the sworn statements of witnesses."Вы должны помнить, что вопрос о вине или невиновности не всегда решается только на основании заявлений свидетелей.
People have perjured themselves before this.Всегда были люди, дававшие ложные показания даже под присягой.
The reaction to a question is an important one; there is a subtle difference between the honest man and the most subtle liar."Г лавное - это реакция на вопрос, именно она чаще всего помогает отличить честного человека от самого искусного лжеца".
So now he watched me.Итак, сейчас он внимательно за мной наблюдал.
"Did you know, when she left your house that night, that she was going out to meet Mr. Blake?"- Вы знали, когда она в тот вечер уходила из дома, что у нее назначена встреча с мистером Блейком?
"No.- Нет.
And I don't believe it now."И я не верю этому.
"You saw the writing on her cuff.- Вы видели слова, отпечатавшиеся на рукаве ее платья.
Was that hers?"Как по-вашему, это ее почерк?
"It looked like it.- Выглядит похоже.
I daresay it was."Да, скорее всего, это писала она.
"Yet no such envelope was found in her room the next day, when the police searched it.- Однако полиция, осматривавшая ее комнату, не обнаружила такого конверта.
Nor among the trash which Inspector Harrison examined.Не нашел его и инспектор Гаррисон.
She wrote and sent that letter, Miss Bell, and he received it.Она написала и отправила это письмо, а он его получил.
Unless some one in your house found it and deliberately destroyed it."Конечно, если оно не было найдено и уничтожено кем-либо в вашем доме.
"If you think I did that, I did not."- Если вы думаете, что это сделала я, то вы ошибаетесь.
"No," he said. "I am sure you did not.- Нет-нет, я уверен, что вы его не находили.
That is why I know he got it.Поэтому и уверен, что он получил письмо.
But why should he deny it?Но почему он это отрицает?
Remember, I am bringing no accusation against Mr. Blake, but I want him to come clean on this story.