Дверь (Райнхарт) - страница 73

I rattled the knob and called Judy, but received no reply, and Joseph in the meantime was searching for the key.Я несколько раз дернула за ручку и позвала Джуди, но ответа не последовало. Джозеф тем временем искал ключ.
"She's in here, Joseph."- Она несомненно там, Джозеф.
"Not necessarily, madam.- Совсем не обязательно, мадам.
Robert hides the key sometimes.Роберт частенько прячет ключ.
He says that Abner takes his tools."Он говорит, что Эбнер берет его инструменты.
But Judy was in there.Но Джуди была там.
Not until Joseph had broken a window and crawled in did we find her, poor child, senseless and bleeding from a cut on the head.Когда Джозеф, разбив окно, влез, наконец, в кладовку, он обнаружил ее лежащей без сознания на полу, а из раны на голове у нее сочилась кровь.
Joseph carried her into the house, and into the library. She was already stirring when he placed her on the couch there, and she was quite conscious, although dizzy and nauseated, in a short time. Enough indeed to protest against my calling a doctor.Джозеф отнес ее в дом. Когда он положил ее в библиотеке на кушетку, она зашевелилась, а вскоре и окончательно пришла в себя. Хотя у нее кружилась голова и ее подташнивало, она сразу же запротестовала против того, чтобы мы вызывали врача.
"We don't want any more fuss," she said, and tried to smile.- Хватит нам и того шума, который вокруг нас подняли, - произнесла она и попыталась улыбнуться.
"Remember mother, Elizabeth Jane!- Ты помнишь, Элизабет Джейн, что говорила мама?
Always in the society columns but never in the news."Наша фамилия должна упоминаться только в светской хронике и никогда в репортажах о каких-то скандальных событиях.
But as she was violently nauseated almost immediately I got Joseph to telephone to Doctor Simonds, and he came very soon afterwards.Но так как у нее почти сразу же началась сильная рвота, я все же велела Джозефу немедленно позвонить доктору Симондсу, который вскоре и прибыл.
She had, he said, been struck on the head, and Joseph suggested that the ladder itself had fallen on her.По мнению доктора, ее чем-то сильно ударило по голове, Джозеф высказал предположение, что на нее упала лестница.
As a matter of fact, later investigation showed the ladder lying on the floor, and as Judy said it was against the wall when she saw it, there was a possibility of truth in this.Возможно, так оно и было, так как лестница лежала на полу, а Джуди сказала, что когда она вошла, лестница была прислонена к стене. Но упала ли на нее лестница или кто-то ее ударил, одно было несомненно.