|
"Clean as a whistle," he said. | - Чист как стеклышко. |
"Pretty cagey, this chap. | Да, парень, видно, не промах. |
Must have been in a devil of a hurry, but he wiped it first; or he wore gloves." | Вытер его, несмотря на спешку, или же был в перчатках. |
He stood there for some time, staring at the key. | Мгновение он стоял неподвижно, уставившись на ключ. |
"Well," he said finally, "we have just two guesses, Miss Bell. Either he wanted to do away with Miss Judy, which is unlikely; or he did not like her going into that tool room." | Затем повернулся ко мне. - Итак, мисс Белл, думаю, здесь одно из двух: или он намеревался прикончить мисс Джуди, что представляется маловероятным, или не хотел, чтобы она входила в кладовку. |
"But he let her go in, and he locked her there." | - Но он позволил ей войти и запер там. |
"Not in shape to do much looking about, however," he said grimly. | - Ну, в том состоянии, в каком была девушка, вряд ли она могла что-нибудь там разглядеть, -проговорил он мрачно. |
"Now which was it?" | - Итак, какое же из этих двух предположений верно? |
He glared at me as though he expected an answer. | Он взглянул на меня, как бы ожидая ответа. |
"I'm sure I don't know," I said meekly. | - Не знаю, - промямлила я. |
Later on I stood by while his men measured the distance between the footprints and made molds of them. | Позже я стояла рядом с ним, пока его люди измеряли расстояние между следами и делали отпечатки. |
They sprayed the marks with something first, and then poured in plaster of Paris which the Inspector reinforced with the inevitable toothpicks. | Сначала они обрызгали чем-то следы, а потом залили их гипсом, которому инспектор с помощью своих зубочисток придал дополнительную прочность. |
The result was a pair of rather ghastly white shoes, which he surveyed with satisfaction. | В результате получилась пара отвратительных мертвенно-белых туфель, на которые инспектор смотрел с явным удовольствием. |
"How do I know they were planted?" he said. | - Как я узнал, что следы не настоящие? -проговорил он. |
"Well, the stride was too long for the foot, for one thing. | - Ну, во-первых, длина шага слишком велика для такой маленькой ступни. |
Here's a small foot and a long stride. | Как видите, след ноги маленький, а шаг большой. |
Then the ground's soft; they weren't deep enough. | Земля здесь мягкая, а следы недостаточно глубокие. |
And there's another point. | И еще один момент. |
When a man walks there's a back thrust to his foot, and the weight's likely to be more on the outside and back of the heel. | При ходьбе мы делаем упор на пятку. |
Look at me; I walk in this earth. |