Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения (Бакман) - страница 151


Внизу раздались шаги, в таком доме звуки слышно издалека. Это были мягкие вкрадчивые шаги, как будто человек заблудился. Они были не похожи на нервную и решительную походку женщины в черной юбке, когда она говорит в белый проводок, оставляя после себя запах ментола. Сегодня она была одета в джинсы. И проводка у нее не было. Женщина остановилась, не дойдя шагов десяти до Эльсы.

— Здравствуй.

Она казалась такой маленькой. Голос у нее был усталый, но не такой, как обычно. Это была более правильная усталость. От женщины пахло не ментолом и не вином, а шампунем.

— Здравствуйте.

— Я сегодня была на кладбище, — медленно сказала она.

— Не видела вас на похоронах, — ответила Эльса, но женщина виновато помотала головой.

— Я не пришла. Извини. Я… не смогла. Но я… Она проглотила слова. Посмотрела на что-то, что держала в руках.

— Я ездила… на могилу моих мальчиков. Я очень давно там не была.

— Ну и как, помогло?

Губы женщины превратились в ниточку:

— Не знаю.

Эльса кивнула. Лампы на лестнице погасли. Она ждала, пока глаза привыкнут к темноте. Наконец женщина собрала все свои силы, улыбнулась, и кожа у нее вокруг рта разошлась трещинами, но уже не так сильно.

— Как прошли похороны?

Эльса пожала плечами:

— Похороны как похороны. Было дико много народу.

Женщина кивнула, будто к ее голове прикрепили гантелю.

— Иногда бывает трудно разделить свое горе с людьми, которых не знаешь. Но мне кажется… многие очень любили твою… твою бабушку.

Эльса наклонилась так, что волосы закрыли лицо. Женщина почесала шею.

— Это… то есть… это… я понимаю, что это трудно. Осознавать, что твоя бабушка бросила свой дом, чтобы помогать далеким чужим людям… таким, как… таким, как я.

Эльса недоверчиво фыркнула — женщина словно прочитала ее мысли. И Эльсе это совсем не понравилось. К тому же «это» и «то есть» — слова-паразиты. Женщина явно была смущена.

— Я… понимаешь… я… извини. Это называется «проблема вагонетки». То есть это проходят… по этике… в университете. Это… вроде… спора о том, можно ли принести в жертву одного человека, чтобы спасти многих других.

Эльсе хотелось что-то сказать, но она не знала что. Женщина виновато кивала.

— Об этом наверняка написано в «Википедии».

Эльса пожала плечами. Женщина разом сникла.

— Ты на что-то сердишься, — сказала она.

Эльса хмыкнула, прикидывая, на что она сердится больше всего. Список немаленький.

— К вам это не относится. Я злюсь на эту мымру Бритт-Мари, — наконец сказала она.

— Понимаю.

Правда, Эльса была не уверена, что это так.

— Бритт-Мари — адская мымра! И между прочим, это заразно. Если долго находиться поблизости, можно подхватить мымровирус и тоже превратиться в мымру!