Любовь без правил (Диксон) - страница 88

– А должна ли я напоминать, что вы поклялись мне в том же, лорд Стейнтон? – На ее губах заиграла шаловливая улыбка.

Лукас улыбнулся в ответ:

– Браво! Хотя мне кажется, что я выиграл больше.

– В денежном плане возможно, – пробормотала Ева и взглянула на трех девочек, появившихся в дверях. Их лица раскраснелись от пережитых волнений этого радостного дня. – Но я тоже довольна тем, что получила от этой сделки. Девочки так счастливы.

– Да, я еще не видел Софи и Эбигейл такими сияющими.

– Думаю, волнения и радости сегодняшнего дня утомят их настолько, что они будут спать как убитые.

Миссис Комбс приготовила чудесный свадебный завтрак. Длинный стол, украшенный цветочными гирляндами, был уставлен изысканными закусками и шампанским для тридцати гостей. Детям не полагалось присутствовать на приеме, но Ева настояла, чтобы Лукас разрешил им побыть вместе со взрослыми. Их взволнованная болтовня и веселый смех разрядили обстановку и заставили гостей почувствовать себя намного свободнее.


К вечеру гости разошлись. Дети отправились в детскую, и Ева осталась наедине с мужем. Они собирались выпить по бокалу шампанского и разойтись по своим спальням, как вдруг на пороге комнаты появился лакей и доложил, что их желает видеть мистер Эдвард Бэрстоу.

– Я проводил его в кабинет, милорд.

Лукас задумался.

– Бэрстоу? – Он взглянул на Еву: – Разве это не твой адвокат?

На ее лице промелькнуло легкое беспокойство.

– Да. Интересно, чего он хочет.

– Давай это выясним.

Мистер Бэрстоу ожидал новобрачных в кабинете. Мужчины окинули друг друга оценивающим взглядом, при этом адвокат нервно сглотнул, наблюдая, как лорд Стейнтон приблизился к столу и коротко кивнул, ожидая объяснений.

У Евы все внутри сжалось от дурных предчувствий, она с трудом справлялась с нарастающей тревогой.

Мистер Бэрстоу откашлялся:

– Добрый вечер, лорд Стейнтон, леди Стейнтон. Я прошу прощения, что пришел без предупреждения и в такой день, но мне кажется, мое известие не терпит отлагательств.

Ева поприветствовала его в ответ, удивляясь, почему он не поздравил их со свадьбой.

– Добрый вечер, мистер Бэрстоу. Не желаете чаю?

– Нет-нет, благодарю. – Он посмотрел на Еву, а затем быстро отвел взгляд. Чувствовалось, что ему нелегко сказать то, ради чего он пришел. Поставив на стол свой саквояж, он достал листок бумаги. – Я получил это сегодня утром от мистера Пилгера, который, как вам известно, занимается делами вашего отца в Нью-Йорке. – Он протянул Еве бумагу. – Увидев, насколько серьезна эта информация, я решил, что должен немедленно показать это вам и лорду Стейнтону.