Леди обручена (Пьянкова) - страница 59

      Разумеется, я согласилась выйти наружу… И, разумеется, следом за нами с его милостью прогуляться решили и мои сестры,и брат, и мистер Оуэн с мистером Уиллоби. И все они были движимы любопытством.

      Этот «конвой» брел за нами на расстоянии, но все-таки я переживала… И сильно переживала, стоит признать, ведь выражение на лице моего дорогого брата оставалось таким же недовольным, пусть он уже не пытался завязать ссору открыто.

      Его милость держал меня под руку и неспешно вел по дорожкам сада,то и дело расспрашивая о каких-то малозначительных пустяках. Не уверена, что ему действительно что-то требовалось узнать… Просто так не возникало неловкого молчания.

      – Кажется, ваши родные все так җе не слишком обрадованы нашей помолвкой, - иронично заметил лорд Дарроу, присаҗиваясь на скамью, – хотя и стараются примириться… В вас с вашим братом много общего. Как минимум, упрямство.

      Я посчитала возможным последовать его примеру. К тому же, это ведь мой сад...

      – Их можно понять, милорд, – пожала я плечами,игнорируя замечание об упрямстве. - Все же вы не производите впечатление благородного человека.

      Мужчина уставился на меня не моргая,и я с невинным видом добавила:

      – Каковым вы являетесь.

      В темных глазах его милости я видела веселые искры. Лорд наслаждался ситуацией. И даже моей шпилькой, от которой я просто не смогла удержаться. В последнее время мой самоконтроль то и дело давал сбой.

      – Они считают меня слишком... расчетливой и глупой одновременно. А вас... подозреваю, что вас мои родные все же считают тираном и самодуром, которому из какой-то прихоти пришло в голову жениться на мне. Потому что никаких причин для брака между мужчиной вашего положения и такой бесприданницей, как я, просто быть не может. А в историю про проклятие и фэйри, как мне кажется, они так до конца и не поверили. И никогда не поверят.

      Лорд Дарроу покачал головой.

      – Это не изменяет того факта, что вы разумная и преданная девушка. И из вас выйдет недурная леди Дарроу, поверьте. Иначе бы я не согласился с идеей моего племянника и позволил бы Роберту стать вашим мужем. С ним бы вы тоже недурно поладили.

      Разумеется, я поверила словам мужчины. Я вообще настолько сильно привыкла доверять суждениям его милости, что легко поверила и тут. Тем более, что в кои-то веки он говорил обо мне приятные, лестные вещи.

      – Но я действительно много старше вас, Кэтрин, мой жизненный опыт намного больше. Думаю, и поэтому ваша семья так настороженно восприняла идею нашего союза. К тому же наше положение в обществе различно, а следовательно, различны и воспитание,и обыкновения.